Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "uit het verleden hebben immers " (Nederlands → Duits) :

De Brusselse Hoofdstedelijke Regering voert in hoofdorde de niet-ontvankelijkheid van de prejudiciële vragen aan, die geen enkel nuttig effect zouden hebben op de geschillen, daar zij zouden steunen op onjuiste hypothesen : er zou immers een besluit van de Regering bestaan dat de onteigening uitdrukkelijk toestaat en de onteigende personen zou geen geïndividualiseerd onderzoek van de verantwoording van de onteigening, noch een moti ...[+++]

Die Regierung der Region Brüssel-Hauptstadt führt in der Hauptsache die Unzulässigkeit der Vorabentscheidungsfragen an, die keine sachdienliche Wirkung für die Streitsachen hätten, da sie auf falschen Annahmen beruhten; es bestehe nämlich ein Erlass der Regierung, der ausdrücklich zur Enteignung ermächtige, und den enteigneten Personen werde keine individualisierte Untersuchung der Rechtfertigung der Enteignung und ebenfalls keine Begründung der Dringlichkeit und des Nutzens der Allgemeinheit, die aus dem Stadtviertelvertrag « Maelbeek » hervorgehe, vorenthalten.


Voorts wordt voorgesteld de lidstaten ertoe te verplichten om bij de verlening van financiële steun rekening te houden met de manier waarop de marktdeelnemers zich in het recente verleden hebben gedragen (en met name geen ernstige inbreuken hebben gepleegd).

Außerdem verpflichtet der Vorschlag die Mitgliedstaaten, bei der Gewährung von Finanzhilfen das Verhalten der Akteure in jüngerer Zeit (und besonders die Tatsache, dass keine ernsten Verstöße begangen wurden) zu berücksichtigen.


Uit verstoringen die zich in het verleden hebben voorgedaan is gebleken dat grondafhandeling op Europese luchthavens en het netwerk als geheel (domino-effect) beter moet worden gecoördineerd om de continuïteit van luchthavenactiviteiten te kunnen verzekeren.

Die beobachteten Störungen haben gezeigt, dass der Bodenabfertigungsbetrieb auf den europäischen Flughäfen und (aufgrund der Folgewirkungen) das gesamte Luftverkehrsnetz stärker koordiniert werden müssen, um die Kontinuität des Luftverkehrsbetriebs zu gewährleisten.


We moeten ons afvragen waarom niet is voorzien in een tussentijdse herziening en waarom we op deze manier blijven handelen, zoals we doen met de internationale thermonucleaire experimentele reactor (ITER), zoals we in het verleden – vorig jaar – hebben gedaan met het Europees economisch herstelplan (EERP), en zoals we in het verleden hebben gedaan met Galileo en andere projecten.

Man muss sich fragen, warum diese Halbzeitprüfung nicht eingeplant wurde und warum wir auf diese Art und Weise weiterarbeiten, wie wir es mit dem Projekt für den internationalen thermonuklearen Versuchsreaktor (ITER) tun, wie wir es in der Vergangenheit - letztes Jahr - mit dem Europäischen Konjunkturprogramm getan haben, und wie wir es früher schon mit Galileo und anderen Projekten getan haben.


Nog volgens de mededeling moeten banken die steun krijgen en hun aandeelhouders de nodige verantwoordelijkheid dragen voor de manier waarop zij in het verleden hebben gehandeld en zo veel mogelijk uit eigen middelen aan de herstructurering bijdragen.

In der Mitteilung macht die Kommission deutlich, dass staatlich unterstütze Banken und ihre Anteilseigner in angemessenem Umfang Verantwortung für ihr Verhalten in der Vergangenheit tragen und soweit wie möglich mit eigenen Mitteln zur Umstrukturierung der Bank beitragen müssen.


Dat is echt een essentiële kwestie waarvoor de Commissie volgens mij krachtiger het initiatief dient te nemen dan in het verleden. We hebben immers gezien dat indien de Commissie het wenst zij ook de onwilligen weet te overtuigen, zoals het geval was op milieugebied.

Dies ist eine grundlegende Frage, bei der ich glaube, dass die Kommission tätig werden muss, und zwar bedeutend intensiver als in der Vergangenheit, denn wir haben gesehen, dass die Kommission ggf. sogar die größten Zweifler überzeugen kann – beispielsweise war dies bei der Umweltproblematik der Fall.


In dit onderzoek zal met name de berekening onderzocht worden die de Belgische autoriteiten gemaakt hebben van de impact die de stroomtarieven uit het verleden hebben op het vermogen van Electrabel en SPE om de nodige voorzieningen aan te leggen voor pensioenen in een omslagstelsel. Ook zal nagegaan worden of de compensaties die de Belgische Staat wil toekennen, geen overcompensatie zijn van de lasten die de beide ondernemingen daadwerkelijk moeten dragen.

Dabei soll insbesondere unter die Lupe genommen werden, wie die belgischen Behörden die Auswirkungen der frühren Tarife auf die Rückstellungskapazitäten von ELECTRABEL und SPE quantifizieren. Geprüft wird auch, ob die geplanten Ausgleichszahlungen des belgischen Staates die tatsächlichen Belastungen der Unternehmen nicht übersteigen.


In het verleden is immers gebleken dat daar veel problemen rijzen. Wij hebben het verslag van de Rekenkamer, maar ook de ervaringen van de afgevaardigden tijdens de vorige zittingsperiode. Ik denk in de eerste plaats aan mevrouw Müller, die het telkens opnieuw over Bosnië-Herzegovina had omdat er een duidelijk tekort aan verantwoordelijkheidszin was in verband met de besteding van de gelden, de controles en de kwijtingsprocedure.

Es gibt einmal den Bericht des Rechnungshofes, es gibt aber auch die Erfahrungen der Abgeordneten der letzten Legislatur, allen voran Edith Müller, die immer wieder nachgebohrt hat in Bosnien-Herzegowina, weil hier deutlich wurde, daß es viel zu wenig Verantwortungsbewußtsein gab in der Einsetzung, in der Ausgabe des Geldes, in der Nachforschung, im ...[+++]


Zo hopen wij aan de door onze mediterrane partners gestelde eis tegemoet te komen. In het verleden is immers gebleken dat een deel van dit systeem voor verbetering vatbaar is. Bepaalde partners uit het zuidelijke Middellandse-Zeegebied, bepaalde landen van de Unie en ook de Commissie zelf hebben hierop aangedrongen.

Bisher konnten wir sowohl bei einigen Partnern des südlichen Mittelmeerraums als auch bei einigen Ländern der Gemeinschaft sowie bei der Kommission selbst – die diesbezüglich eine konkrete Evaluierung der Wirksamkeit des Systems vorgenommen hat – feststellen, daß ein Teil dieses Systems verbesserungsbedürftig ist.


In het verleden hebben prijswinnaars zeer succesvol carrière gemaakt in het onderzoek, zoals bij het Europese Ruimteagentschap ESA en CERN.

Frühere Preisträger haben angesehene Laufbahnen in der Forschung eingeschlagen, beispielsweise bei der Europäischen Weltraumorganisation (ESA) und dem CERN.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'uit het verleden hebben immers' ->

Date index: 2022-04-17
w