Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «volk de tekst formeel heeft verworpen » (Néerlandais → Allemand) :

Het is veelzeggend dat de Franse en Nederlandse gekozen vertegenwoordigers in Straatsburg voor een Verdrag stemmen, terwijl ze openlijk toegeven dat het een kloon is van de mislukte Europese Grondwet, waarvan hun volk de tekst formeel heeft verworpen.

Es ist schon bezeichnend, dass französische und niederländische Abgeordnete, die in Straßburg sitzen, für einen Vertrag stimmen und dabei klar hinnehmen, dass es sich um einen Abklatsch der zu Grabe getragenen europäischen Verfassung handelt, die von ihren Völkern in aller Form zurückgewiesen wurde.


Uit een analyse van de Commissie blijkt echter dat het volk de ideologie heeft verworpen die in Punjab tot 15 jaar terrorisme heeft geleid.

Die Analyse der Kommission lässt den Schluss zu, dass die Ideologie, die zu anderthalb Jahrzehnten Terrorismus im Punjab führte, von der Bevölkerung abgelehnt wird.


Uit een analyse van de Commissie blijkt echter dat het volk de ideologie heeft verworpen die in Punjab tot 15 jaar terrorisme heeft geleid.

Nach der Analyse der Kommission ist es jedoch so, dass die Ideologie, die zu anderthalb Jahrzehnten Terrorismus im Punjab anregte, von der Bevölkerung abgelehnt wird.


Toch heeft het Nederlandse volk het Verdrag in 2005 verworpen, net als het Franse volk.

Dennoch haben die Niederländer, ebenso wie die Franzosen, den Vertrag 2005 abgelehnt.


Toch heeft het Nederlandse volk het Verdrag in 2005 verworpen, net als het Franse volk.

Dennoch haben die Niederländer, ebenso wie die Franzosen, den Vertrag 2005 abgelehnt.


Bij schrijven van 12 december 2002 (ref. AGR 29701) heeft de Commissie de tekst van de nieuwe TSE-richtsnoeren formeel aan de lidstaten toegezonden.

Mit Schreiben vom 12. Dezember 2002 (Ref. AGR 29701) hat die Kommission den Mitgliedstaaten den Text des neuen TSE-Gemeinschaftsrahmens förmlich übermittelt.


Hoewel het beroep tot vernietiging formeel tegen een aantal bepalingen van de wetten van 20 juli 2005 en 27 december 2005 is gericht, zou uit zowel de tekst en de draagwijdte van die bestreden normen als uit de in het verzoekschrift uiteengezette grieven blijken dat de verzoekende partijen in wezen artikel 2 van de programmawet van 27 december 2004 bestrijden, waartegen zij eerder een beroep tot vernietiging hebben ingesteld, dat a ...[+++]

Obwohl die Nichtigkeitsklage formell gegen eine Reihe von Bestimmungen der Gesetze vom 20. Juli 2005 und 27. Dezember 2005 gerichtet sei, gehe sowohl aus dem Wortlaut und der Tragweite der angefochtenen Normen als auch aus den in der Klageschrift dargelegten Beschwerden hervor, dass die klagenden Parteien eigentlich Artikel 2 des Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 anföchten, gegen den sie vorher eine Nichtigkeitsklage eingereicht hätten, die zum Urteil Nr. 94/2006 geführt habe.


In welke verhouding staan zij tot de voorzitter (volgens de tekst van de Conventie is de voorzitter persoonlijk verantwoordelijk voor hun handelingen, wat volledig indruist tegen het collegialiteitsbeginsel en voorbij gaat aan het feit dat de Conventie de idee dat leden van de Commissie een individuele politieke verantwoordelijkheid moeten hebben, heeft verworpen)?

In welchem Verhältnis stehen sie zum Präsidenten (nach dem Entwurf übernimmt der Präsident die Verantwortung für ihre Handlungen, was dem Kollegialitätsprinzip völlig zuwider läuft und die Tatsache außer Acht lässt, dass der Konvent die Idee, Kommissionsmitglieder sollten individuell politisch verantwortlich sein, ablehnt)?


2. Tot slot heeft de Raad de volgende resolutie goedgekeurd die na juridische en taalkundige bijwerking van de tekst formeel zal worden aangenomen op een volgende zitting en vervolgens zal worden bekendgemaakt in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen.

2. Der Rat billigte schließlich die folgende Entschließung, die nach Überarbeitung durch die Rechts- und Sprachsachverständigen auf einer der nächsten Ratstagungen förmlich verabschiedet und sodann im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften veröffentlicht werden wird.


Voorts heeft de Raad, na bijwerking van de tekst, formeel een resolutie aangenomen over congestie en crisissituaties in het Europees luchtverkeer.

Ferner hat der Rat nach Überarbeitung des Textes eine Entschließung zu den Problemen der Überlastung des Luftraums und zur Krise des Luftverkehrs in Europa förmlich angenommen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'volk de tekst formeel heeft verworpen' ->

Date index: 2024-08-18
w