Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «waarvan u reeds hebt blijk gegeven » (Néerlandais → Allemand) :

(5)Sommige lidstaten hebben reeds wetswijzigingen doorgevoerd waarmee mechanismen voor de afwikkeling van faillerende kredietinstellingen zijn geïntroduceerd; andere hebben blijk gegeven van hun intentie om dergelijke mechanismen te introduceren als ze niet op Unieniveau worden aangenomen.

(5)Einige Mitgliedstaaten haben bereits legislative Änderungen verabschiedet, die Mechanismen zur Abwicklung ausfallender Kreditinstitute einführen.


Ik ben blij met uw belangstelling voor dit voorstel, waarvan u reeds hebt blijk gegeven door middel van verschillende vragen over het onderwerp, waarop wij een antwoord hebben gegeven.

Ich begrüße es sehr, welches Interesse Sie bislang für diesen Vorschlag mit mehreren Fragen zu dem Thema zeigten, die wir beantwortet haben.


Sommige lidstaten hebben reeds wetswijzigingen doorgevoerd waarmee mechanismen voor de afwikkeling van falende instellingen zijn geïntroduceerd; andere hebben blijk gegeven van hun intentie om dergelijke mechanismen te introduceren als ze niet op Unieniveau worden aangenomen.

Einige Mitgliedstaaten haben bereits Gesetzesänderungen verabschiedet, die Mechanismen zur Abwicklung ausfallender Institute einführen. Andere haben ihre Absicht zur Einführung derartiger Mechanismen bekundet, sollten sie nicht auf Unionsebene angenommen werden.


De parlementaire voorbereiding vermeldt : « Het huidige artikel 44/1 WPA [wet op het politieambt] laat de politie reeds toe om de gegevens door te zenden aan ' buitenlandse politiediensten ' en aan ' internationale organisaties voor politionele samenwerking ten aanzien waarvan de Belgische openbare overheden of politiediensten verplichtingen hebben '.

In den Vorarbeiten heißt es: « Gemäß dem jetzigen Artikel 44/1 des Gesetzes über das Polizeiamt kann die Polizei bereits Daten an ausländische Polizeidienste und an internationale Organisationen für polizeiliche Zusammenarbeit, gegenüber denen die belgischen Behörden oder Polizeidienste Verpflichtungen haben, senden.


1. Onverminderd de overeenkomsten waarvan reeds kennis is gegeven krachtens Beschikking 2006/861/EG en waarvan niet opnieuw kennisgeving hoeft te worden gedaan, stellen de lidstaten de Commissie binnen zes maanden na de inwerkingtreding van deze verordening in kennis van elke nationale, bilaterale, multilaterale of internationale overeenkomst op grond waarvan goederenwagens die binnen het toepassingsgebied van deze verordening vallen worden geëxploiteerd.

(1) Unbeschadet der Vereinbarungen, die gemäß der Entscheidung 2006/861/EG der Kommission bereits notifiziert wurden und nicht erneut zu notifizieren sind, setzen die Mitgliedstaaten die Kommission innerhalb von sechs Monaten nach Inkrafttreten dieser Verordnung über alle nationalen, bilateralen, multilateralen oder internationalen Vereinbarungen in Kenntnis, auf deren Grundlage unter diese Verordnung fallende Güterwagen betrieben werden.


De tijd tussen beoordelingen ter plaatse in het kader van herbeoordeling of controle, hangt af van de gelijkmatigheid waarvan de technische dienst blijk heeft gegeven.

In welchen zeitlichen Abständen Vor-Ort-Bewertungen — sowohl Wiederbewertungen als auch Überwachungen — durchgeführt werden, hängt von der nachgewiesenen Stabilität ab, die der Technische Dienst erreicht hat.


Heel erg hartelijk dank voor uw persoonlijke inzet, voor het vermogen tot luisteren waarvan het Frans voorzitterschap blijk heeft gegeven en, heel simpel, voor de manier waarop u gewerkt hebt, zowel aan de onderhoudsverplichtingen als aan de communicatie tussen strafregisters als aan de versterking van Eurojust.

Ich danke Ihnen außerordentlich für Ihr persönliches Engagement, für die Aufgeschlossenheit der französischen Präsidentschaft und ganz einfach für Ihre Arbeit zum Thema Unterhaltsverpflichtungen sowie zur Vernetzung der Strafregister und zur Stärkung von Eurojust.


Welnu, ik wens u alle moed en alle creativiteit toe, waarvan u eerder al blijk hebt gegeven, om dit debat te voeden, zodat we zo spoedig mogelijk uit de moeilijkheden geraken.

Ich wünsche Ihnen den erforderlichen Mut und die Kreativität, die Sie bereits unter Beweis gestellt haben, um diese Aussprache mit Inhalt zu füllen, sodass die Schwierigkeiten möglichst schnell überwunden werden können.


Tenslotte vind ik wat de Commissie mij een paar maanden geleden antwoordde, namelijk dat zij noch de bevoegdheden noch de middelen heeft voor initiatieven om het internationale humanitaire recht te bevorderen, niet acceptabel. De Commissie getuigt daarmee van een in wezen bureaucratische aanpak en van minder gevoel dan waarvan de Raad heeft blijk gegeven in zijn antwoord op een soortgelijke vraag van mij, of in zijn interventie van ...[+++]

Schließlich halte ich es für nicht annehmbar, wenn die Kommission sagt, wie sie mir vor einigen Monaten zur Antwort gab, sie habe weder Kompetenzen noch Mittel für Aktionen zur Förderung des humanitären Völkerrechts. Damit bewies sie ein grundlegend bürokratisches Herangehen und eine Sensibilität, die sich von der des Rates bei der Beantwortung einer anderen Anfrage stark unterschied, in der ich ein ähnliches Anliegen vortrug, und die sich auch von der Sensibilität unterschied, welche der Rat heute in seinem Beitrag bewiesen hat.


Als dan verder ook nog verbetering komt in bepaalde aspecten in verband met de interne situatie van het land - ik denk bijvoorbeeld aan minderheden en democratische instellingen - zal FYROM een afgerond beeld van politieke rijpheid tonen, van een politieke rijpheid waarvan FYROM reeds blijk heeft gegeven op andere terreinen en waardoor de versterking van zijn betrekkingen met de Europese familie een welkome zaak is geworden.

In Verbindung mit den erforderlichen Fortschritten in bestimmten innenpolitischen Fragen hinsichtlich der Minderheiten sowie der demokratischen Institutionen würde dies das Bild der politischen Reife abrunden, das die FYROM ansonsten in der Tat bietet und das engere Beziehungen zu unserer europäischen Familie als wünschenswert erscheinen läßt.


w