Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Executieverjaring
Horeca-inkomsten beheren
Horeca-omzet beheren
Inkomsten beheren
Kwijtschelding van straf
Omzet beheren
Omzet van een bar beheren
Omzet van een hotel beheren
Omzetting van de straf
Omzetting van straf
Straf in het algemeen belang
Strafverlichting
Strafvermindering
Strafverzachting
Structuur van straf elastisch bindweefsel
Structuur van straf fibreus bindweefsel
Uitvoering van de straf
Verjaring van de straf
Vervangende straf
Voltrekking van de straf

Traduction de «omzetting van de straf » (Néerlandais → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


omzetting van straf | strafverlichting | strafvermindering | strafverzachting

commutation of sentence


voltrekking van de straf [ uitvoering van de straf ]

carrying out of sentence


horeca-omzet beheren | omzet van een hotel beheren | horeca-inkomsten beheren | omzet van een bar beheren

maintain budgeted gross profit | revenue management | manage hospitality revenue | maximise revenue from booking


vervangende straf [ straf in het algemeen belang ]

alternative sentence


strafvermindering [ kwijtschelding van straf | strafverlichting ]

reduction of sentence


executieverjaring | verjaring van de straf | verjaring van het recht tot uitvoering van de straf of maatregel

Extinguishment of a sentence by limitation


structuur van straf fibreus bindweefsel

Dense fibrous connective tissue


structuur van straf elastisch bindweefsel

Dense elastic connective tissue


inkomsten beheren | omzet beheren

maintain revenue | manage revenues | manage revenue | management of revenue
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ik zou willen vragen om inderdaad te pleiten voor omzetting van die straf, maar daaraan niet toe te voegen “in levenslange gevangenisstraf”, vooral ook gezien wat levenslange gevangenisstraf in de Verenigde Staten inhoudt.

I should like to request that, while we do indeed request that this sentence be commuted, we do not say ‘to the sentence of life imprisonment’, particularly given what life imprisonment means in the United States.


de Commissie heeft de artikelen 23 en 27 van verordening nr. 1/2003, verzoeksters’ rechten van verdediging, de richtsnoeren van 2006 voor de berekening van geldboeten (2), het beginsel dat de straf evenredig moet zijn aan het strafbaar feit, alsook het beginsel van behoorlijk bestuur, het beginsel „nulla poena sine culpa” (geen straf zonder schuld) en het evenredigheidbeginsel geschonden en bovendien een kennelijke beoordelingsfout begaan, door het bedrag van de geldboete vast te stellen op basis van een omzet die hoger ...[+++]

that the Commission breached Articles 23 and 27 of Regulation No 1/2003, the applicants’ rights of defence, the 2006 Fining Guidelines (2), the principle that the punishment must fit the offence, as well as the principles of sound administration, nulla poena sine culpa and proportionality and it committed a manifest error of assessment in determining the amount of the fines on the basis of turnover exceeding the maximum theoretical amount that could have been generated by the conduct defined in Articles 1(2)(g), 1(3)(a), 1(3)(b) and 1(4)(h) of the contested decision;


(23) Aangezien deze richtlijn betrekking heeft op gevallen waarin de beschermde persoon naar een andere lidstaat verhuist, houdt toepassing van de bepalingen ervan niet in dat aan de tenuitvoerleggingsstaat de bevoegdheden worden overgedragen betreffende de hoofdstraf, de voorwaardelijke straf, de alternatieve straf, de voorwaardelijke veroordeling of de secundaire straf, noch betreffende de veiligheidsmaatregelen die de gevaar veroorzakende persoon worden opgelegd, indien deze blijft wonen in de staat die de beschermingsmaatregel hee ...[+++]

(23) Given that this Directive deals with situations in which the protected person moves to another Member State, executing its provisions does not imply any transfer to the executing State of powers relating to principal, suspended, alternative, conditional or secondary penalties, or relating to security measures imposed on the person causing danger, if the latter continues to reside in the State that issued the protection measure.


De lidstaten hebben in het algemeen eenzelfde benadering gekozen voor de omzetting van het kaderbesluit in hun nationale (straf)wetgeving.

In general, the Member States have chosen a mostly similar approach for transposing the Framework Decision into their national legislation and criminal law.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(a)De verwijzing naar de verjaring van de strafvervolging wordt geschrapt omdat het in feite niet om de strafvervolging, maar om reeds opgelegde straffen gaat. b) In principe gaat het om de "verjaring van de straf" en niet om de verjaring van de tenuitvoerlegging ervan. Indien een straf ten uitvoer wordt gelegd, verjaart zij (of beter, haar tenuitvoerlegging) indien inmiddels de verjaringstermijn van de straf is bereikt, niet.

(a) This deletes the reference to the barring of prosecution, since what is involved is not so much prosecution as sentences which have already been applied; (b) strictly speaking, one should refer to 'barring the sentence' and not to barring the execution of a sentence, since if a sentence is to be executed it does not lapse (or, rather, the execution thereof does not lapse) if the time-limit for barring the sentence has been reached.


Zo kan volgens de Duitse wet, die artikel 4, lid 4, van het kaderbesluit omzet als grond tot verplichte weigering, de uitvoerende gerechtelijke instantie voor Duitsland een Europees aanhoudingsbevel weigeren uit te voeren, zoals in de zaak-Søren Kam, op grond van de overweging dat het strafbare feit of de straf volgens de Duitse wet verjaard is, wanneer de feiten krachtens de Duitse omzettingswetgeving onder haar bevoegdheid vallen, zelfs wanneer de f ...[+++]

Thus, under German law, which has transposed Article 4(4) of the framework decision as a compulsory ground for non-execution, the executing judicial authority for Germany may refuse to execute a European arrest warrant, as in the case of Søren Kam, on the grounds that a criminal prosecution or sentence under German law is prescribed when the acts fall within its competence pursuant to the German implementing law even though the acts for which the requested person is being prosecuted could still result in a sentence in the issuing Member State.


Zelfs indien voor een strafbaar feit dezelfde straf wordt vastgesteld, leiden grote verschillen inzake de algemene strafrechtelijke bepalingen van de lidstaten er bovendien toe dat de opgelegde straf verschilt van de tenuitvoergelegde straf (bv. wat betreft de actieve opsporing van strafbare feiten, de toepassing van het legaliteits- of het opportuniteitsbeginsel inzake vervolgingen, de hoogte van de opgelegde straf en de daadwerkelijk tenuitvoergelegde straf).

Even if the same penalty is defined for the same offence, there are major divergences in the general rules of criminal law on the Member States, so that the penalty imposed and the penalty served may not be the same (for example in the active detection of offences, the principle of mandatory or discretionary prosecution, the level of the sentence imposed and the sentence actually served).


Deze situatie kan zich niet alleen voordoen wanneer de staat van tenuitvoerlegging voor omzetting van de veroordeling kiest (artikel 11), maar ook wanneer hij besluit de tenuitvoerlegging van de straf voort te zetten (artikel 10).

This situation can arise not only where the State of enforcement opts for conversion (Article 11) but also where it decides to continue enforcement of the sentence (Article 10).


In het geval van omzetting is het risico overduidelijk aangezien de wetgeving van de staat van tenuitvoerlegging (die altijd in een minder zware straf kan voorzien) volledig in de plaats komt van die van de staat van veroordeling (artikel 9, lid 1, onder b), waarin naar artikel 11 wordt verwezen).

In the event of conversion, the risk is obvious since the legislation of the State of enforcement (which can always provide for a lighter sentence) is fully substituted for the legislation of the sentencing State (Article 9(1)(b), referring to Article 11).


2. herhaalt eens te meer dat het radicaal tegen de doodstraf is en verzoekt het Turkse parlement de doodstraf tegen Öçalan in een andere straf om te zetten; noemt deze omzetting een essentiële voorwaarde voor de verdere ontwikkeling van de betrekkingen tussen Turkije en de Europese Unie;

2. Reaffirms its radical opposition to the death penalty and calls on the Turkish Parliament to commute the death sentence passed on Mr Öçalan; regards such a commutation as a precondition of any future development of relations between the EU and Turkey;


w