– (ES) Mijnheer de Voorzitter, naast de stabilisering, het herstel, de wederopbouw en de democratisering van Irak, taken die n
aar ik begrijp niet alleen onder de verantwoordelijkheid van de Verenigde Staten moeten vallen maar onder de verantwoordelijkheid van de gehele internationale democratische gemeenschap, bestaat er naar ik begrijp op dit moment een zaak die directe prioriteit verdient – en die de fungerend voorzitt
er van de Raad niet expliciet heeft genoemd – namelijk de vrijlating van de ontvoerde Franse journalisten, de heren
...[+++]Malbrunot en Chesnot, alsmede hun Syrische chauffeur en de twee Italiaanse ontwikkelingswerksters, de dames Torreta en Pari.- (ES) Monsieur le Président, mis à part la stabilisation, la réhabilitation, la reconstruction et la démocratisation de l’Irak, des tâches qui, à mon sens, Monsieur le Président, ne devraient pas relever de la responsabilité des seuls États-Unis, mais de l’ensemble de la communauté internationale démocratique, j’estime que nous sommes face à une priorité urgente que nous ne pouvons remettre à plus tard - priorité que le président en exercice du Conseil
n’a pas mentionnée explicitement -, à savoir la libération des journalistes français qui ont été enlevés, MM. Malbrunot et Chesnot, ainsi que leur chauffeur syrien et les deux travaill
euses huma ...[+++]nitaires, Mlles Torreta et Pari.