Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "antwoord immers heb verduidelijkt " (Nederlands → Frans) :

Zoals ik in mijn derde antwoord immers heb verduidelijkt, hebben de geslaagden van een overgangsexamen naar het hogere niveau de garantie dat ze benoemd worden binnen de achttien maanden volgend op de datum van het proces-verbaal van afsluiting van een selectie, in het geval dat de administratie hen geen bevorderingsfunctie heeft aangeboden.

En effet, comme précisé dans ma troisième réponse, les lauréats d’une accession au niveau supérieur ont la garantie d’être nommés dans les dix-huit mois qui suivent la date du procès-verbal de clôture d'une sélection, dans l’hypothèse où l’administration ne leur a pas proposé une fonction de promotion.


Zoals ik u in antwoord op uw parlementaire vraag van vorig jaar heb verduidelijkt, vormt de problematiek van kinderen en gewapende conflicten sinds lang een Belgische prioriteit.

Comme je vous l'ai précisé en réponse à votre question parlementaire de l'année dernière, la problématique des enfants et les conflits armés est une priorité belge depuis longtemps.


Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid mede te delen dat zijn vraag werd toegezonden aan de heer minister van Vervoer die in deze materie bevoegd is. De gestelde vraag luidt immers of een Belgische verblijfhouder in België mag rijden met een personenauto die hem door zijn buitenlandse werkgever ter beschikking wordt gesteld.

Réponse : J'ai l'honneur d'informer l'honorable membre que sa question a été transmise à M. le ministre des Transports, compétent en cette matière, puisque la question posée consiste à demander si un résident belge peut circuler en Belgique au volant d'un véhicule mis à sa disposition par son employeur étranger.


In die zin geloof ik dat degenen van ons die lang hebben gepleit voor Turkse toetreding tot de Europese Unie het goed voorhebben met degenen die in het verleden gevreesd hebben voor hun mensen- en burgerrechten binnen Turkije. Het toetredingsproces zelf en de rigueur die ik in mijn eerdere antwoord heb willen onderstrepen, vormen immers in veel opzichten voor dergelijke gemeenschappen de b ...[+++]

À ce sujet, je pense que ceux d’entre nous qui ont longtemps plaidé pour l’adhésion de la Turquie à l’Union européenne ont à cœur les intérêts de ceux qui, par le passé, ont craint pour leurs droits civils et humains en Turquie. En effet, le processus même d’adhésion et la rigueur que je cherchais à refléter dans ma réponse précédente offrent à de nombreux égards l’une des meilleures garanties à ces communautés que les progrès que nous souhaitons tous, à mesure que la Turquie avance sur cette voie, qui durera environ une décennie, seront réellement accomplis et qu’il y aura un instrument transparent grâce auquel l’ampleur et le rythme de ...[+++]


De eeuwige vijanden van weleer zijn nu immers de meest samenwerkingsgezinde buren ter wereld. Toch kampt het Europese project tegenwoordig met een drievoudig probleem van omvang, doeltreffendheid en legitimiteit, waarop de Grondwet – waaraan ik heb bijgedragen – het beste antwoord biedt.

Nos ennemis ancestraux sont devenus nos voisins les plus coopératifs. Néanmoins, le projet européen souffre aujourd’hui d’un triple problème de taille, d’efficacité et de légitimité auquel la Constitution - à laquelle j’ai contribué - offre la meilleure solution.


In mijn antwoord op de parlementaire vraag van 12 december 2000 (nr. 965), heb ik echter enkele plannen verduidelijkt die toen binnen mijn departement onderzocht werden.

Cependant, dans ma réponse à la question parlementaire du 12 décembre 2000 (nº 965), j'ai précisé quelques pistes qui étaient en cours d'examen au sein de mon département.


Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid mede te delen dat zijn vraag werd toegezonden aan de heer minister van Vervoer die in deze materie bevoegd is. De gestelde vraag luidt immers of een Belgische verblijfhouder in België mag rijden met een personenauto die hem door zijn buitenlandse werkgever ter beschikking wordt gesteld.

Réponse : J'ai l'honneur d'informer l'honorable membre que sa question a été transmise à M. le ministre des Transports, compétent en cette matière, puisque la question posée consiste à demander si un résident belge peut circuler en Belgique au volant d'un véhicule mis à sa disposition par son employeur étranger.


Antwoord : Zoals ik heb verduidelijkt in mijn antwoord op de parlementaire vraag nr. 144 d.d. 9 november 1995 van volksvertegenwoordiger Lenssens (bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, nr. 35 van 28 mei 1996, gewone zitting 1995-1996, blz. 4454), mag de verruiming van het begrip hypothecaire lening tot een hypothecaire volmacht of belofte in de zin van artikel 2 van de wet van 4 augustus 1992 op het hypothecair krediet, niet worden doorgetrokken op het vlak van de personenbelasting.

Réponse : Ainsi qu'il a été précisé dans ma réponse à la question parlementaire nº 144 du 9 novembre 1995, posée par le représentant Lenssens (Bulletin des Questions et Réponses, Chambre, nº 35 du 28 mai 1996, session ordinaire 1995-1996, p. 4454), l'élargissement de la notion de crédit hypothécaire dans le sens de l'article 2 de la loi du 4 août 1992 relative au crédit hypothécaire ne peut pas être transposé sur le plan de l'impôt des personnes physiques.


Zoals ik het aan het geachte lid in mijn antwoord op zijn parlementaire vraag nr. 14 van 12 oktober 1999 in herinnering heb gebracht, heeft de huidige regering in haar regeringsnota verduidelijkt dat elke ambtenaar ten volle zijn verantwoordelijkheid competent en onpartijdig op zich zal nemen, met eerbied voor de deontologische regels (Vragen en Antwoorden, Kamer, 1999-2000, nr. 7, blz. 684.) Ook zal er in elk departement een conta ...[+++]

Ainsi que je l'ai rappelé à l'honorable membre dans ma réponse à sa question parlementaire no 14 du 12 octobre 1999, l'actuel gouvernement a précisé dans sa note gouvernementale que tout fonctionnaire assumera pleinement sa responsabilité avec compétence et impartialité dans le respect des règles de déontologie, que dans chaque département sera organisé un point de contact où des informations relatives aux dysfonctionnements internes et à des abus pourront être adressées en toute confidentialité et qu'au moment de sa nomination, le fonctionnaire recevra une description précise de ses missions et devoirs qu'il ou elle s'engagera par écrit ...[+++]


Antwoord: In antwoord op de door hem gestelde vraag heb ik de eer de geachte volksvertegenwoordiger het volgende mede te delen: 1989 geen 1990 geen 1991 geen 1992 geen 1993 27.854 1994 (september) 28.975 Het stuurbrevet vereist voor het bevaren van de scheepvaartwegen van het Rijk werd immers pas bij koninklijk besluit van 2 juni 1993 ingesteld.

Réponse: En réponse à la question posée par l'honorable représentant, j'ai l'honneur de lui communiquer ce qui suit: 1989 aucun 1990 aucun 1991 aucun 1992 aucun 1993 27.854 1994 (septembre) 28.975 Le brevet requis pour la navigation sur les voies navigables du Royaume n'a été instauré par arrêté royal que le 2 juin 1993.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'antwoord immers heb verduidelijkt' ->

Date index: 2021-09-23
w