Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "brussel had gedaan " (Nederlands → Frans) :

De tegenstrijdigheid die sommige commentatoren (44) in die twee arresten van het Hof van Cassatie hebben gevonden, heeft te maken met het feit dat het eerste arrest de bijzondere verbeurdverklaring bepaald bij het huidige artikel 505, derde lid, van het Strafwetboek lijkt te beschouwen als een sanctie die onderworpen is aan het beginsel van het persoonlijk karakter van de straffen, terwijl het tweede arrest die bijzondere verbeurdverklaring lijkt te beschouwen als een reële maatregel, zoals het hof van beroep te Brussel had gedaan.

La contradiction relevée par certains commentateurs (44) entre ces deux arrêts de la Cour de cassation tient au fait que le premier semble voir dans la confiscation spéciale prévue par l'article 505, alinéa 3 actuel, du Code pénal, une sanction soumise au principe de la personnalité des peines, alors que le second paraît y voir, comme l'avait fait la cour d'appel de Bruxelles, une mesure à caractère réel.


De correctionele rechtbank van Brussel had daar anders over geoordeeld in een arrest van 25 september 1997, maar die beslissing werd in beroep teniet gedaan.

Le tribunal correctionnel de Bruxelles en avait décidé autrement dans un arrêt du 25 septembre 1997, mais cette décision a été réformée en appel.


Met betrekking tot het bijzondere geval van de dochter van klaagster had de Europese School Brussel II vastgesteld dat zij niet kon beantwoorden aan haar behoeften. De Commissie was van mening dat het beleid van de school, die in het kader van de bestaande procedures al het mogelijke had gedaan, niet discriminerend was.

S'agissant du cas particulier de la fille de la plaignante, l'école européenne Bruxelles II avait conclu qu'elle ne pouvait pas satisfaire à ses besoins et la Commission a estimé que la politique de l'école, qui avait fait tout ce qu'elle pouvait conformément aux procédures existantes, n'était pas discriminatoire.


Hij heeft tevens een specificatie van uitgaven ten bedrage van in totaal 63 308,64 euro gegeven, die in de loop van de periode waarop de audit betrekking had, waren gedaan voor huishoudelijke kosten in verband met de woning van verzoeker en zijn medewerkers in Brussel.

Il a également produit un décompte de dépenses, d’un montant total de 63 308,64 euros, effectuées au cours de la période visée par l’audit au titre des frais de ménage concernant le domicile du requérant et de ses assistants à Bruxelles.


De Commissie onderneemt deze stap om de volgende redenen: in België is de richtlijn alleen omgezet in het Brussels en Waals Gewest; Griekenland heeft niet gereageerd op een laatste schriftelijke waarschuwing die het afgelopen jaar had gekregen; Finland heeft de richtlijn niet omgezet in de provincie Aland; Italië heeft onlangs enkele belangrijke stappen in de goede richting gedaan, maar deze lidstaat heeft nog een lange weg te gaan.

La Commission engage cette action pour les raisons suivantes: en Belgique, la directive a été uniquement transposée dans la Région bruxelloise et dans la Région wallonne; la Grèce n'a pas répondu aux derniers avertissements écrits; la Finlande n'a pas appliqué la directive dans la province d'Aland; l'Italie vient de prendre plusieurs mesures importantes mais beaucoup reste encore à faire.


Bij besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 2003, wordt het Belgische Rode Kruis, Franse Gemeenschap, Vleurgatsesteenweg 98, te 1050 Brussel, ertoe gemachtigd de schenking ten bedrage van ongeveer twintigduizend vijfhonderd vijfentwintig euro (20.525,00 EUR) te aanvaarden die werd gedaan door Mevr. Paulette Lebailly, geboren te Brasménil op 8 december 1922, die gedurende haar leven haar woonplaats in Pérulwelz ...[+++]

Par arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet 2003, la Croix-Rouge de Belgique, Communauté française, chaussée de Vleurgat 98, à 1050 Bruxelles, est autorisée à accepter la libéralité d'une somme d'environ vingt mille cinq cent vingt-cinq euros (20.525,00 EUR), consentie par Mme Paulette Lebailly, née à Brasménil, le 8 décembre 1922, domiciliée de son vivant à Péruwelz, rue Victor Cretteur 109, et décédée, le 12 janvier 2003, à Pérulwelz.


Bij besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 juli 2003, wordt het Belgische Rode Kruis, Franse Gemeenschap, Vleurgatsesteenweg 98, te 1050 Brussel, ertoe gemachtigd de schenking ten bedrage van ongeveer drieënzeventigduizend euro (73.000,00 EUR) te aanvaarden die werd gedaan door Mevr. Gustin, geboren te Marcinelle op 30 juli 1922, die gedurende haar leven haar woonplaats in Charleroi (sectie Marcinelle), rue de l'A ...[+++]

Par arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 juillet 2003, la Croix-Rouge de Belgique, Communauté française, chaussée de Vleurgat 98, à 1050 Bruxelles, est autorisée à accepter la libéralité d'une somme d'environ septante trois mille euros (73.000,00 EUR), consentie par Mme Gustin, née à Marcinelle, le 30 juillet 1922, domiciliée de son vivant à Charleroi (section Marcinelle), rue de l'Ange 31/31, et décédée, le 10 octobre 2002 à Ham-sur-Heure-Nalinnes.


Bij besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 8 juli 2003, wordt het Belgische Rode Kruis, Franse Gemeenschap, Vleurgatsesteenweg 98, te 1050 Brussel, ertoe gemachtigd de schenking te aanvaarden die werd gedaan door de heer Norbert Simon, die gedurende zijn leven zijn woonplaats in Doornik, rue du 1 Régiment de Chasseurs à Cheval 6, had en die op 11 september 2002 in Doornik is overleden.

Par arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 8 août 2003, la Croix-Rouge de Belgique, Communauté française, chaussée de Vleurgat 98, à 1050 Bruxelles, est autorisé la libéralité d'une somme de nonante-six mille euros (96.000 EUR), consentie par M. Norbert Simon, domicilié de son vivant à Tournai, rue du 1 Régiment de Chasseurs à Cheval 6, et décédé le 11 septembre 2002 à Tournai.


Men had er beter aan gedaan het parket van Brussel-Halle-Vilvoorde op te splitsen en te Brussel een Nederlandstalige en een Franstalige rechtbank op te richten.

On aurait beaucoup mieux fait de scinder le parquet de Bruxelles-Hal-Vilvorde et de mettre en place à Bruxelles un tribunal néerlandophone et un tribunal francophone.


Had Brussels Airlines dat niet gedaan, dan was ze verplicht die passagiers onmiddellijk op eigen kosten naar België terug te brengen.

Si Brussels Airlines ne l'avait pas fait, cette compagnie aurait été obligée de ramener ces passagers immédiatement en Belgique à ses propres frais.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'brussel had gedaan' ->

Date index: 2022-09-28
w