Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «doorgevoerde aanpassing betreft » (Néerlandais → Français) :

De door artikel 32, 2° en 3° van dit besluit doorgevoerde aanpassing betreft een terminologische aanpassing waardoor voortaan op consistente basis het begrip "reële waarde" wordt gebruikt in plaats van het begrip "waarde in het economisch verkeer".

La modification apportée par l'article 32, 2° se résume à une modification terminologique, assurant dorénavant l'utilisation de façon consistante de la notion de « juste valeur »; le 3° de cet article concerne uniquement une adaptation similaire dans la version néerlandaise.


De door artikel 44, 6°, a) van dit besluit doorgevoerde aanpassing betreft een terminologische aanpassing waardoor voortaan op consistente basis het begrip "reële waarde" wordt gebruikt in plaats van het begrip "waarde in het economisch verkeer".

La modification apportée par l'article 44, 6°, a) du présent arrêté se résume à une modification terminologique, assurant dorénavant l'utilisation de façon consistante de la notion de « reële waarde » dans la version néerlandaise.


De door artikel 24, 16° van dit besluit doorgevoerde aanpassing aan de staat XX. betreft, behalve een terminologische aanpassing waardoor voortaan op consistente basis de term "reële waarde" wordt gebruikt, vooral een wijziging van de manier waarop het gebruik van de reële waarde voor afgeleide financiële instrumenten wordt toegelicht.

La modification apportée à l'état XX. par l'article 24, 16° du présent arrêté, réalise non seulement une adaptation terminologique, utilisant dorénavant de façon consistante le terme « juste valeur », mais clarifie avant tout l'adaptation de la méthode de l'évaluation à la juste valeur dans le cas des instruments financiers dérivés.


De doorgevoerde aanpassing betreft geen belangrijke handelsgerelateerde aspecten omdat de herziening van de bepalingen inzake handel en aanverwante zaken was opgeschort in afwachting van de uitkomst van de onderhandelingen over de economische partnerschapsovereenkomst.

La modification ne porte pas sur les aspects importants liés aux échanges, parce que la révision des dispositions relatives aux échanges et aux questions liées aux échanges a été suspendue en attendant les résultats des négociations de l'Accord de partenariat économique.


2. a) Wat de drie bovenvermelde websites van de Kanselarij betreft, waarvan de labelisatie aan de gang is, wordt alles in het werk gesteld om aan de opmerkingen en de vragen tot aanpassing die in het kader van de audit door Anysurfer geformuleerd werden, tegemoet te komen. b) De gevraagde aanpassingen worden momenteel doorgevoerd.

2. a) S'agissant des trois sites propres susmentionnés de la Chancellerie dont la labellisation est en cours, tout est mis en oeuvre pour répondre aux observations et demandes d'adaptation faites dans le cadre de l'audit réalisé par Anysurfer. b) Les adaptations demandées sont en cours de réalisation.


« Wat de hoofdelijke borg betreft, kan worden verwezen naar de in het verleden doorgevoerde verhoging van het vereiste maatschappelijk kapitaal van de BVBA en de aanpassing van de statutaire regels bij de CV's : bij die gelegenheid werd ook bepaald dat, indien er geen aanpassing was van het maatschappelijk kapitaal, binnen de door de wetgever vastgestelde termijn, er een hoofdelijk borgstelling ontstond in hoofde van de aandeelhoud ...[+++]

« En ce qui concerne la caution solidaire, on se reportera à l'augmentation, réalisée dans le passé, du capital social requis de la SPRL et à l'adaptation des règles statutaires des sociétés coopératives : il a également été disposé à cette occasion que la non-adaptation du capital social dans le délai imparti par le législateur entraînait la constitution d'une caution solidaire dans le chef des actionnaires et même du gérant.


In het geval, dat het overeenkomstig de berekeningen volgens artikelen 4 en 5 bekomen quotiënt voor een bepaald kwartaal kleiner is dan 1,0050, gaat men bij de berekening van het quotiënt voor het volgend kwartaal, wat de noemer van de breuk betreft, vermeld in artikel 5, teruggrijpen naar de indexcijfers van het kwartaal dat het kwartaal voorafgaat, waarin de doorgevoerde berekening voor het eerst niet tot een aanpassing van de lonen leidde ...[+++]

Au cas où le quotient qui est le résultat des calculs cités aux articles 4 et 5 est, pour un certain trimestre, inférieur à 1,0050, on reprendra, pour calculer le quotient du trimestre suivant, comme dénominateur de la fixation citée à l'article 5 les indices du trimestre précédant celui où ce calcul, pour la première fois, n'a pas donné lieu à une adaptation des salaires.


9. De Raad verzoekt de Commissie tevens : a) zich samen met de andere geldschieters te blijven beraden over middelen om de conditionaliteit van de onder auspiciën van de Bretton Woods-instellingen doorgevoerde hervormingsprogramma's in die zin doeltreffender te maken dat de vereisten inzake de financiële stabilisatie en het beginsel van de storting per tranches in acht worden genomen, maar tegelijk het volgende mogelijk is : - het accent leggen op meetbare doelstellingen op middellange en lange termijn en op de economische en institutionele resultaten bij de uitvoering van de erkende programma's, - beter landen steunen die duidelijk reël ...[+++]

9. Le Conseil invite également la Commission : a) à poursuivre, en liaison avec les autres bailleurs de fonds, sa réflexion sur le renforcement de l'efficacité de la conditionnalité des programmes de réformes mis en oeuvre sous l'égide des institutions de Bretton Woods, afin de permettre, tout en respectant les exigences de la stabilisation financière et le principe du versement par tranches : - de mettre l'accent sur des objectifs mesurables de moyen et long terme, et sur les résultats économiques et institutionnels obtenus dans la mise en oeuvre des programmes agréés, - de mieux appuyer les pays qui font la preuve de réels engagements ...[+++]


Het betreft een juridisch-technische aanpassing, die tijdens de vorige legislatuur niet kon worden doorgevoerd omdat de herziening van artikel 147 niet was opgenomen in de lijst van de te herziene grondwetsartikelen.

Il s’agit d’une adaptation d’ordre légistique qui n’a pu être réalisée durant la législature précédente parce que la révision de l’article 147 ne figurait pas sur la liste des articles de la Constitution à réviser.


Wat de tweede benadering betreft kan ik u twee maatregelen citeren: - bij koninklijk besluit van 22 november 1995 werd de mogelijkheid vergemakkelijkt van de oudere werklozen om een vrijstelling van inschrijving als werkzoekende te verkrijgen; - de aanpassing van de anciënniteitstoeslag voor de samenwonende oudere werklozen, waarnaar het geacht lid verwijst, die doorgevoerd werd bij een koninklijk besluit van 13 december 1996 gevo ...[+++]

En ce qui concerne la deuxième approche, je peux citer deux mesures: - par arrêté royal du 22 novembre 1995, la possibilité pour les chômeurs âgés d'obtenir une dispense d'inscription comme demandeur d'emploi a été assouplie; - l'adaptation du complément d'ancienneté pour les chômeurs âgés cohabitants à laquelle l'honorable membre fait référence, qui a été effectuée par un arrêté royal du 13 décembre 1996, suivi par un arrêté royal du 19 juin 1997.


w