Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "eigen oordeel moeten vellen " (Nederlands → Frans) :

– het mandaat voor alle ESA's om bindende bemiddeling uit te voeren te verduidelijken op terreinen waarover de ESA's een eigen oordeel moeten vellen,

– préciser le mandat des AES pour ce qui est de procéder à une médiation contraignante dans les domaines exigeant une appréciation des autorités de surveillance;


Ook de heer Van Der Kelen van « Het Laatste Nieuws » verzet zich in zijn editoriaal van dezelfde dag tegen het voorstel Eerdekens en wijst op het gevaar voor de democratie en de rechtsstaat als politieke partijen een oordeel moeten vellen over de wenselijkheid van de gedachten van een andere partij, over de financiering en het bestaansrecht ervan.

M. Van Der Kelen, du journal « Het Laatste Nieuws » , s'oppose lui aussi, dans son éditorial du même jour, à la proposition Eerdekens et il met en garde contre le danger qui menace la démocratie et l'État de droit si des partis politiques doivent juger de l'opportunité des idées d'un autre parti, du financement et du droit à l'existence de celui-ci.


Wat België betreft, zal in eerste instantie de wetgever ter zake een oordeel moeten vellen; eventueel zal het Grondwettelijk Hof later de door de wetgever gemaakte afweging dienen te beoordelen in het licht van de grondwettelijk gewaarborgde grondrechten, zonder dat dit Hof zich daarbij, zoals het Europees Hof voor de rechten van de mens, tot een marginale toetsing zal hoeven te beperken.

En ce qui concerne la Belgique, c'est le législateur qui devra en premier lieu se livrer à une appréciation; plus tard, la Cour constitutionnelle devra éventuellement examiner l'appréciation faite par le législateur à la lumière des droits fondamentaux garantis par la Constitution, sans que cette Cour doive à cette occasion se limiter à un contrôle marginal, comme la Cour européenne des droits de l'homme.


Ook de heer Van Der Kelen van « Het Laatste Nieuws » verzet zich in zijn editoriaal van dezelfde dag tegen het voorstel Eerdekens en wijst op het gevaar voor de democratie en de rechtsstaat als politieke partijen een oordeel moeten vellen over de wenselijkheid van de gedachten van een andere partij, over de financiering en het bestaansrecht ervan.

M. Van Der Kelen, du journal « Het Laatste Nieuws » , s'oppose lui aussi, dans son éditorial du même jour, à la proposition Eerdekens et il met en garde contre le danger qui menace la démocratie et l'État de droit si des partis politiques doivent juger de l'opportunité des idées d'un autre parti, du financement et du droit à l'existence de celui-ci.


Is bijgevolg van oordeel dat het Grondwettelijk Hof desgevallend een oordeel zal moeten vellen».

Estime par conséquent que la Cour constitutionnelle devra, le cas échéant, rendre un jugement».


− (IT) De mate waarin de wereldwijde economische en financiële crisis de houdbaarheid van de nationale begrotingen aantast is zorgwekkend, maar desondanks bevat het verslag waarover we in dit Parlement een oordeel moeten vellen passages die mij beletten voor te stemmen.

– (IT) En dépit du fait que la crise économique et financière globale pèse sur la viabilité à long terme des budgets nationaux à un degré inquiétant, le rapport qui est en cours d’examen au Parlement contient des passages qui m’empêchent de voter en sa faveur.


- (EN) Mevrouw de Voorzitter, als toekomstige generaties ooit een oordeel moeten vellen over dit Parlement en zijn werk ten aanzien van het arbeidstijdendossier, dan twijfel ik er niet aan dat zij het gedrag van de Parlementsleden tijdens de trialoog met stijgende verbazing zullen betrachten.

– (EN) Madame la Présidente, lorsque les générations futures seront amenées à évaluer ce Parlement et son travail sur le dossier du temps de travail, je pense qu’ils se montreront incrédules face au comportement des députés au cours de ce trilogue.


Het is aan u en de lidstaten in de Raad om een eigen oordeel te vellen.

C’est maintenant à vous, ainsi qu’aux États membres du Conseil, de faire votre propre évaluation.


Publicatie van de lijst van door de Commissie geraadpleegde deskundigen, met opgave van hun beroepservaring en diploma's, is wenselijk om na te kunnen gaan of zij bekend zijn met de onderwerpen waarover zij een oordeel moeten vellen.

Afin de s'assurer de leurs compétences dans les domaines sur lesquels ils sont appelés à remettre une évaluation, il convient de publier la liste des experts auxquels s'adresse la Commission, avec indication de leur expérience professionnelle ainsi que de leurs titres.


De vraag of een burger wettig of onwettig handelt, wordt nu te veel overgelaten aan de rechter die volkomen volgens eigen inzicht en vooral volgens eigen politieke overtuiging en levensbeschouwing, een oordeel zal vellen.

La question de savoir si un citoyen se comporte de manière légale ou illégale est trop souvent laissée à l'appréciation du juge qui rendra un jugement selon ses convictions personnelles, politiques et philosophiques.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'eigen oordeel moeten vellen' ->

Date index: 2023-08-31
w