Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Clippertoneiland
Frans kiescollege
Frans-Duitse betrekkingen
Frans-Guyaan
Frans-Guyaanse
Frans-Guyana
Frans-Guyanees
Frans-Guyanese
Frans-Polynesisch eiland
Frans-Polynesische
Frans-Polynesië
Frans-Polynesiër
Gambiereilanden
Genootschapseilanden
Markiezenarchipel
Marquesaseilanden
Overzees land Frans-Polynesië
Sint-Pieters-Leeuw
Tahiti
Tuamotu-eilanden
Zuidelijke Eilanden

Traduction de «frans pieter » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Frans-Guyaan | Frans-Guyaanse | Frans-Guyanees | Frans-Guyanese

Guyanais


Frans-Polynesië [ Clippertoneiland | Gambiereilanden | Genootschapseilanden | Markiezenarchipel | Marquesaseilanden | Overzees land Frans-Polynesië | Tahiti | Tuamotu-eilanden | Zuidelijke Eilanden ]

Polynésie française [ archipel de la Société | archipel des Tuamotu | Clipperton | îles Australes | îles Gambier | Îles Marquises | pays d’outre-mer de la Polynésie française | Tahiti ]






Frans-Polynesisch eiland

île de la Polynésie française


Pieter Lastman,leermeester van Rembrandt

Pieter Lastman,maître de Rembrandt








TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De heer Vermoesen, Frans, geboren te Brussel op 22 juli 1923, zoon van Vermoesen, Pieter Frans Peeters, Emma Joanna, wonende te 2140 Antwerpen, Van Leentstraat 26, is overleden te Zoersel op 8 oktober 2014, zonder gekende erfopvolgers na te laten.

M. Vermoesen, Frans, né à Bruxelles le 22 juillet 1923, fils de Vermoesen, Pieter Frans Peeters, Emma Joanna, domicilié à 2140 Antwerpen, Van Leentstraat 26, est décédé à Zoersel le 8 octobre 2014, sans laisser de successeur connu.


Benoemingen Gouden Palmen Koninklijk besluit van 24 april 2014 : De heer Abeel Bernard, Kortrijk De heer Adams Sylvain, Tongeren De heer Agnessen Jean, Amay De heer Andries Jean, Flemalle De heer Angelov Pavle, Herstal De heer Antoine Guy, Gerpinnes De heer Arambatzis Paschalis, Ans De heer Arend Marcel, Seraing De heer Arents Willy, Oostende De heer Argento Giuseppe, Aubel De heer Arizzi Sergio, Luik De heer Asta Francis, Charleroi De heer Avallone Alberto, Flemalle De heer Backes Erwin, Sankt Vith De heer Bada Francis, Remicourt De ...[+++]

Nominations Palmes d'Or Arrêté royal du 24 avril 2014 : M. Abeel Bernard, Courtrai M. Adams Sylvain, Tongres M. Agnessen Jean, Amay M. Andries Jean, Flemalle M. Angelov Pavle, Herstal M. Antoine Guy, Gerpinnes M. Arambatzis Paschalis, Ans M. Arend Marcel, Seraing M. Arents Willy, Ostende M. Argento Giuseppe, Aubel M. Arizzi Sergio, Liege M. Asta Francis, Charleroi M. Avallone Alberto, Flemalle M. Backes Erwin, Saint-Vith M. Bada Francis, Remicourt M. Badou Rene, Engis M. Baeke Jean, Waremme M. Bailly Remy, La Louviere M. Bairamjan Daniel, Aiseau-Presles M. Barone Santo, Mons M. Barthelemy Francis, Huy M. Bassis Emile, Trooz M. Baute Fred ...[+++]


Wanneer bijvoorbeeld een inwoner van de taalgrensgemeente Bever zich van het Frans bedient op het vredegerecht van het toekomstige kanton Herne-Sint-Pieters-Leeuw, zal die dienst hem in het Frans moeten antwoorden.

Lorsque, par exemple, un habitant de Biévène, commune de la frontière linguistique, se sert de la langue française à la justice de paix du futur canton de Herne-Sint-Pieters-Leeuw, le service précité devra lui répondre en français.


Dat betekent dat, wanneer een Franstalige inwoner van Bever een brief in het Frans richt tot de griffie van het vredegerecht van het kanton Herne-Sint-Pieters-Leeuw om bijvoorbeeld de openingsuren van de griffie te kennen, de griffier hem volgens de bestuurstaalwet dient te antwoorden in de taal waarvan die inwoner zich heeft bediend, te weten het Frans.

Cela veut dire que lorsqu'un habitant francophone de Biévène adresse un courrier en français au greffe de la justice de paix du canton de Herne-Sint-Pieters-Leeuw, par exemple pour connaître les heures d'ouverture du greffe, le greffier doit lui répondre, d'après la législation linguistique, dans la langue utilisée par cet habitant, à savoir le français.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dat betekent dat, wanneer een Franstalige inwoner van Bever een brief in het Frans richt tot de griffie van het vredegerecht van het kanton Herne-Sint-Pieters-Leeuw om bijvoorbeeld de openingsuren van de griffie te kennen, de griffier hem volgens de bestuurstaalwet dient te antwoorden in de taal waarvan die inwoner zich heeft bediend, te weten het Frans.

Cela veut dire que lorsqu'un habitant francophone de Biévène adresse un courrier en français au greffe de la justice de paix du canton de Herne-Sint-Pieters-Leeuw, par exemple pour connaître les heures d'ouverture du greffe, le greffier doit lui répondre, d'après la législation linguistique, dans la langue utilisée par cet habitant, à savoir le français.


Een inwoner van Bever die zich op de griffie van het vredegerecht van het kanton Herne-Sint-Pieters-Leeuw aanmeldt en er in het Frans inlichtingen vraagt, moet bijgevolg door een griffier in het Frans te woord worden gestaan.

Par conséquent, un habitant de Biévène qui se présente au greffe de la justice de paix du canton de Herne-Sint-Pieters-Leeuw et demande des informations en français, doit y trouver un greffier qui puisse lui répondre en français.


Wanneer bijvoorbeeld een inwoner van de taalgrensgemeente Bever zich van het Frans bedient op het vredegerecht van het toekomstige kanton Herne-Sint-Pieters-Leeuw, zal die dienst hem in het Frans moeten antwoorden.

Lorsque, par exemple, un habitant de Biévène, commune de la frontière linguistique, se sert de la langue française à la justice de paix du futur canton de Herne-Sint-Pieters-Leeuw, le service précité devra lui répondre en français.


De heer Parmentier, Frans Pieter Hilaire, is ertoe gerechtigd, met ingang van 1 mei 2007, zijn aanspraken op een rustpensioen te doen gelden en de eretitel van zijn ambt te voeren.

M. Parmentier, Frans Pieter Hilaire, est autorisé à faire valoir ses droits à une pension de retraite, à partir du 1 mai 2007 et à porter le titre honorifique de ses fonctions.


Bij koninklijk besluit van 17 oktober 2006 wordt de heer Parmentier, Frans Pieter Hilaire, hoofd van een afdeling bij de Wetenschappelijke Instelling van de Staat « Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid », met ingang van 1 mei 2007, eervol ontslag uit zijn ambt verleend.

Par arrêté royal du 17 octobre 2006, il est accordé à M. Parmentier, Frans Pieter Hilaire, chef de section à l'Etablissement scientifique de l'Etat « Institut scientifique de Santé publique », démission honorable de ses fonctions le 1 mai 2007.


de heer VERDICKT, Frans, Pieter (15/11/2001), spelend lid van de Koninklijke Toneelvereniging « Hand in Hand », te Strombeek-Bever;

M. VERDICKT, Frans, Pieter (15/11/2001), membre acteur de la Koninklijke Toneelvereniging « Hand in Hand », à Strombeek-Beveren;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'frans pieter' ->

Date index: 2022-09-26
w