Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Clippertoneiland
De voorzitter dient Nederlands en Frans te kennen.
Frans kiescollege
Frans taalgebied
Frans-Duitse betrekkingen
Frans-Guyaan
Frans-Guyaanse
Frans-Guyana
Frans-Guyanees
Frans-Guyanese
Frans-Polynesisch eiland
Frans-Polynesische
Frans-Polynesië
Frans-Polynesiër
Gambiereilanden
Genootschapseilanden
Markiezenarchipel
Marquesaseilanden
Overzees land Frans-Polynesië
Tahiti
Tuamotu-eilanden
Zuidelijke Eilanden

Traduction de «frans te kennen » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Frans-Guyaan | Frans-Guyaanse | Frans-Guyanees | Frans-Guyanese

Guyanais


aan de deelneming toe te kennen waarde; aan het belang toe te kennen waarde

valeur attribuable à la participation


Frans-Polynesië [ Clippertoneiland | Gambiereilanden | Genootschapseilanden | Markiezenarchipel | Marquesaseilanden | Overzees land Frans-Polynesië | Tahiti | Tuamotu-eilanden | Zuidelijke Eilanden ]

Polynésie française [ archipel de la Société | archipel des Tuamotu | Clipperton | îles Australes | îles Gambier | Îles Marquises | pays d’outre-mer de la Polynésie française | Tahiti ]




Frans-Polynesisch eiland

île de la Polynésie française










TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Artikel 43, § 5, van dezelfde wet, voorzag erin dat de korpschefs tweetalig moeten zijn en § 6 dat de helft van de magistraten Nederlands en Frans moeten kennen; « een vierde van het getal der magistraten moet bewijzen dat zij Nederlandsch of Fransch kennen, en, daarenboven op voldoende wijze, de andere taal; een vierde moet slechts blijk geven van de kennis van het Nederlands of het Fransch ».

L'article 43, § 5, de la même loi prévoyait que les chefs de corps soient bilingues, et le § 6 ajoutait que la moitié des magistrats doivent connaître le néerlandais et le français; « un quart du nombre de ces magistrats doivent justifier de la connaissance de la langue française ou néerlandaise et, en outre, d'une connaissance suffisante de l'autre langue; un quart ne doivent justifier que de la connaissance de la langue française ou néerlandaise ».


Dit geldt echter niet wanneer een persoon bijvoorbeeld noties heeft van Frans, maar beweert geen Frans te kennen omdat hij zich niet in staat acht zeer gedetailleerd en met de nodige nuances zijn verhaal te doen zonder tolk.

Il en va cependant tout autrement lorsque la personne a, par exemple, des notions de français, mais qu'elle prétend ne pas connaître le français parce qu'elle ne se sent pas capable d'exposer son cas de manière détaillée et nuancée sans l'aide d'un interprète.


In het arrondissement Brussel kan niemand tot het ambt van voorzitter van de Nederlandstalige of Franstalige rechtbanken van eerste aanleg of koophandel of van de arbeids- of politierechtbanken of van procureur des Konings, arbeidsauditeur, werkend of plaatsvervangend vrederechter benoemd worden, indien hij niet bewijst Nederlands en Frans te kennen op grond van het in artikel 43quinquies § 1, vierde lid, bedoelde examen».

Nul ne peut être nommé dans l'arrondissement de Bruxelles aux fonctions de président des tribunaux de première instance, des tribunaux de commerce ou des tribunaux du travail ou de police francophones ou néerlandophones, de procureur du Roi, d'auditeur du travail, de juge de paix effectif ou suppléant, s'il ne justifie, par la réussite de l'examen mentionné à l'article 43quinquies, § 1, alinéa 4, de la connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise».


Gelet op de problematiek van de faciliteitengemeenten, vindt spreker het niet onlogisch dat een deel van de Vlaamse magistraten en parketmagistraten Frans zou kennen.

Eu égard à la problématique des communes à facilités, l'intervenant ne trouve pas illogique qu'une partie des magistrats et magistrats de parquet flamands connaissent le français.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
« Onverminderd de bepalingen van § 3 kan niemand, in het arrondissement Brussel, tot het ambt van voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg, de rechtbank van koophandel of de arbeidsrechtbank, van procureur des Konings, arbeidsauditeur, werkend of plaatsvervangend vrederechter, werkend of plaatsvervangend rechter in een politierechtbank of van toegevoegd rechter in een vredegerecht of een politierechtbank, benoemd worden, indien hij niet bewijst Nederlands en Frans te kennen.

« Sous réserve des dispositions du § 3, nul ne peut être nommé dans l'arrondissement de Bruxelles aux fonctions de président du tribunal de première instance, du tribunal de commerce ou du tribunal du travail, de procureur du Roi, d'auditeur du travail, de juge de paix, effectif ou suppléant, de juge, effectif ou suppléant, au tribunal de police ou de juge de de complément dans une justice de paix ou un tribunal de police, s'il ne justifie de la connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise.


De voorzitter dient Nederlands en Frans te kennen.

Le président doit connaître le français et le néerlandais.


« Onverminderd de bepalingen van § 3 kan niemand, in het arrondissement Brussel, tot het ambt van voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg, de rechtbank van koophandel of de arbeidsrechtbank, van procureur des Konings, arbeidsauditeur, werkend of plaatsvervangend vrederechter, werkend of plaatsvervangend rechter in een politierechtbank of van toegevoegd rechter in een vredegerecht of een politierechtbank, benoemd worden, indien hij niet bewijst Nederlands en Frans te kennen.

« Sous réserve des dispositions du § 3, nul ne peut être nommé dans l'arrondissement de Bruxelles aux fonctions de président du tribunal de première instance, du tribunal de commerce ou du tribunal du travail, de procureur du Roi, d'auditeur du travail, de juge de paix, effectif ou suppléant, de juge, effectif ou suppléant, au tribunal de police ou de juge de complément dans une justice de paix ou un tribunal de police, s'il ne justifie de la connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise.


Art. 17. Gelet op de verscheidenheid van het publiek van het Museum kunnen bepaalde wetenschappelijke of niet-wetenschappelijke personeelsleden die in contact zijn met het publiek, verplicht zijn andere talen dan het Frans te kennen, voor zover deze talen en het gewenste kennisniveau duidelijk aan de betrokkenen bij hun aanwerving meegedeeld werden.

Art. 17. Compte tenu de la diversité du public qui fréquente le Musée, certains membres du personnel scientifique ou non qui sont en rapport avec le public peuvent être astreints à la connaissance d'autres langues que le français, pour autant que ces langues et le degré de connaissance souhaité aient été clairement notifiés aux intéressés au moment de leur recrutement.


Zij hebben ook reeds de wens te kennen gegeven deel te nemen aan de aanneming en toepassing van het Frans initiatief betreffende het omgangsrecht en het voorstel van de Commissie betreffende de ouderlijke verantwoordelijkheid, overeenkomstig het Protocol betreffende de positie van het Verenigd Koninkrijk en Ierland, gevoegd bij het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap.

En vertu du protocole sur la position du Royaume-Uni et de l'Irlande annexé au traité sur l'Union européenne et au traité instituant la Communauté européenne, ces deux États ont également notifié leur souhait de participer à l'adoption et à l'application de l'initiative française sur le droit de visite et de la proposition de la Commission sur la responsabilité parentale.


In het eentalige Halle-Vilvoorde wordt ook een derde van de magistraten verplicht Frans te kennen, bovenop de vijf gedetacheerde magistraten van Brussel.

Bien que Hal-Vilvorde soit unilingue, un tiers des magistrats y sont également obligés de connaître le français, en plus des cinq magistrats détachés de Bruxelles.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'frans te kennen' ->

Date index: 2021-12-22
w