Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «franse tekst schrijve men bovendien » (Néerlandais → Français) :

In de Franse tekst schrijve men bovendien in de inleidende zin van dat artikel : "Dans le même arrêté, il est inséré,..".

En outre, dans le texte français de la phrase introductive de cet article, on écrira : « Dans le même arrêté, il est inséré,..».


22. Ter wille van de overeenstemming met de Franse tekst schrijve men in de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 38/19 ", dat de inlichtingen bevat opgenomen in bijlage 2.

22. Par souci de concordance avec le texte français, on écrira dans le texte néerlandais de l'article 38/19 en projet « , dat de inlichtingen bevat opgenomen in bijlage 2.


3. In de Franse tekst schrijve men "Cette nouvelle élection" in plaats van "Cette nouvelle proposition".

3. Dans la version française, il y a lieu d'écrire « Cette nouvelle élection » plutôt que « Cette nouvelle proposition ».


1. In de Franse tekst schrijve men in de inleidende zinnen « la deuxième partie.du Code judiciaire » in plaats van « le tome II. .. du Code judiciaire ».

1. Dans les phrases liminaires du texte français, il y a lieu d'écrire « la deuxième partie.du Code judiciaire » et non « le tome II. .. du Code judiciaire ».


5. In de Franse tekst schrijve men aan het einde van artikel 8 :

5. À l'article 8, in fine, on écrira :


In de Franse tekst schrijve men in het ontworpen opschrift van hoofdstuk 1bis : « De la prestation de serment des secrétaires ».

Dans l'intitulé du chapitre 1 bis en projet, il y a lieu d'écrire « De la prestation de serment des secrétaires ».


6. In de Franse tekst schrijve men in de inleidende zin van artikel 10 :

6. Dans la phrase liminaire de l'article 10, il y a lieu d'écrire :


In de Franse tekst schrijve men :

Dans le texte français, on écrira :


51. Naar analogie van de Franse tekst vulle men de inleidende zin van de Nederlandse tekst van artikel 68, § 4, van het ontwerp, aan met het woord "zijn".

51. Par analogie avec le texte français, on complétera la phrase introductive du texte néerlandais de l'article 68, § 4, du projet par le mot « zijn ».


46. Naar analogie van de Franse tekst schrappe men in de Nederlandse tekst van artikel 61, 4°, van het ontwerp, het woord "respectievelijk".

46. Par analogie avec le texte français, on supprimera dans le texte néerlandais de l'article 61, 4°, du projet le mot « respectievelijk ».




D'autres ont cherché : franse tekst schrijve men bovendien     franse     franse tekst     franse tekst schrijve     franse tekst schrappe     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'franse tekst schrijve men bovendien' ->

Date index: 2023-06-30
w