Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gaan namelijk beide » (Néerlandais → Français) :

2. in geval van kredietopening met mogelijkheid van wederopneming bij onderhandse akte of van hypotheek voor huidige en toekomstige schuldvorderingen (« voor alle sommen ») (beide zijn zeer ruim verspreide technieken (min of meer 95 % van de contracten)) vernieuwt men de hypothecaire inschrijving best voor het oorspronkelijke bedrag, zodat het doel van dit type krediet, namelijk de kredietnemer de mogelijkheid bieden zonder kosten van een nieuwe notariële akte, bijvoorbeeld een verbouwingskrediet aan te ...[+++]

2. en cas d'ouverture de crédit avec possibilité de reprise d'encours par un acte sous seing privé ou avec possibilité d'hypothèque pour les créances actuelles et futures (« pour toutes les sommes »), qui sont toutes deux des techniques très répandues (plus ou moins 95 % des contrats), il est préférable de renouveler l'inscription hypothécaire pour le montant initial, de manière à maintenir l'objectif, qui est de permettre au preneur de crédit de conclure, par exemple, un crédit pour travaux sans payer les frais d'un nouvel acte notarié.


2. In geval van kredietopening met mogelijkheid van wederopneming bij onderhandse akte of van hypotheek voor huidige en toekomstige schuldvorderingen (« voor alle sommen ») (beide zijn zeer ruim verspreide technieken (± 95 % van de contracten)) vernieuwt men de hypothecaire inschrijving best voor het oorspronkelijke bedrag, zodat het doel van dit type krediet, namelijk de kredietnemer de mogelijkheid bieden zonder kosten van een nieuwe notariële akte, bijvoorbeeld een verbouwingskrediet aan te ...[+++]

2. En cas d'ouverture de crédit avec possibilité de reprise d'encours par un acte sous seing privé ou avec possibilité d'hypothèque pour les créances actuelles et futures (« pour toutes les sommes »), qui sont toutes deux des techniques très répandues (+/- 95 % des contrats), il est préférable de renouveler l'inscription hypothécaire pour le montant initial, de manière à maintenir l'objectif, qui est de permettre au preneur de crédit de conclure, par exemple, un crédit pour travaux sans payer les frais d'un nouvel acte notarié.


2. in geval van kredietopening met mogelijkheid van wederopneming bij onderhandse akte of van hypotheek voor huidige en toekomstige schuldvorderingen (« voor alle sommen ») (beide zijn zeer ruim verspreide technieken (min of meer 95 % van de contracten)) vernieuwt men de hypothecaire inschrijving best voor het oorspronkelijke bedrag, zodat het doel van dit type krediet, namelijk de kredietnemer de mogelijkheid bieden zonder kosten van een nieuwe notariële akte, bijvoorbeeld een verbouwingskrediet aan te ...[+++]

2. en cas d'ouverture de crédit avec possibilité de reprise d'encours par un acte sous seing privé ou avec possibilité d'hypothèque pour les créances actuelles et futures (« pour toutes les sommes »), qui sont toutes deux des techniques très répandues (plus ou moins 95 % des contrats), il est préférable de renouveler l'inscription hypothécaire pour le montant initial, de manière à maintenir l'objectif, qui est de permettre au preneur de crédit de conclure, par exemple, un crédit pour travaux sans payer les frais d'un nouvel acte notarié.


De bilaterale verdragen en de richtlijn gaan beide over het eerste aspect, namelijk het louter uitwisselen van persoonsgegevens, om aan de hand van die gegevens dan in een ander stadium de overtreder te kunnen bestraffen.

Les accords bilatéraux et la directive portent tous sur le premier aspect, c'est-à-dire uniquement sur l’échange des coordonnées, afin de pouvoir, dans un stade ultérieur et sur base de ces données, sanctionner le contrevenant.


– (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik heb niet gevraagd om een verklaring over de stemming over het verslag-Maňka te mogen afleggen, omdat ik die wilde combineren met deze verklaring. De twee verslagen gaan namelijk beide over de manier waarop we volgend jaar naar de begroting kijken. Ik ben hier volgend jaar niet meer, want ik kom in juni niet meer terug.

– (EN) Monsieur le Président, je n’ai pas demandé à donner une explication de vote sur le rapport Maňka, parce que j’avais l’intention de la combiner avec celle-ci, parce que les deux concernent la manière dont nous allons envisager le budget au cours de l’année à venir, et je ne serai pas ici au cours de l’année à venir, puisque je vais disparaître définitivement en juin.


– (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik zou graag allereerst namens mijn fractie beide rapporteurs willen bedanken en zeggen dat mijn fractie beide verslagen van harte steunen zal, omdat deze over een buitengewoon belangrijk onderwerp gaan, namelijk de gelijkheid van man en vrouw, een onderwerp waarvan het belang ruimschoots wordt aangetoond door het grote aantal uiteenlopende onderwerpen dat in beide verslagen de revue passeert.

– (EN) Monsieur le Président, en premier lieu, au nom de mon groupe, je voudrais remercier les deux rapporteurs et leur dire que mon groupe accordera un soutien chaleureux aux deux rapports parce qu’ils traitent d’une question absolument fondamentale, l’égalité entre les femmes et les hommes, dont l’importance, je crois, est également avérée par le large éventail de sujets abordés par les deux rapports.


Het punt dat u noemde vinden wij dan ook uitermate belangrijk, maar wij zijn er ook van overtuigd dat de verschillende geldstromen moeten worden gecombineerd, zodat wij beide vraagstukken die ik zojuist noemde, kunnen aanpakken, namelijk enerzijds streven naar de top en naar het beste voor Europa, en anderzijds de vraag hoe om te gaan met de anderen die op dit moment misschien nog niet zover zijn.

Nous sommes donc très attentifs à ce que vous avez dit, mais nous pensons aussi qu’il faut combiner les différents types de moyens pour répondre aux deux questions que j’ai soulignées, la première étant de viser le sommet, de tirer le meilleur de l’Europe, et la deuxième de savoir comment traiter les autres qui ne se trouvent peut-être pas dans la meilleure position aujourd’hui.


47. wijst erop dat over het tijdens de donorconferentie te Madrid voor Irak toegezegde bedrag overeenstemming moet bestaan tussen beide takken van de begrotingsautoriteit, namelijk de Raad en het Europees Parlement; herhaalt dat een toegezegd bedrag voor Irak niet ten koste mag gaan van andere regio's in de wereld en dat dit bedrag bovendien afgestemd moet zijn op de opnamecapaciteit ter plaatse;

47. souligne que le montant qui a fait l'objet d'un engagement en faveur de l'Irak lors de la conférence des donateurs à Madrid doit être approuvé par les deux branches de l'autorité budgétaire, à savoir le Conseil et le Parlement européen; rappelle que cet engagement à l'égard de l'Irak ne doit pas se faire au détriment d'autres régions du monde et que le montant accordé doit en outre tenir compte de la capacité d'absorption sur le terrain;


42. wijst erop dat over het tijdens de donorconferentie te Madrid voor Irak toegezegde bedrag overeenstemming moet bestaan tussen beide takken van de begrotingsautoriteit, namelijk de Raad en het EP; herhaalt dat een toegezegd bedrag voor Irak niet ten koste mag gaan van andere regio's in de wereld en dat dit bedrag bovendien afgestemd moet zijn op de opnamecapaciteit ter plaatse;

42. souligne que le montant qui a fait l'objet d'un engagement en faveur de l'Irak lors de la conférence des donateurs à Madrid doit être approuvé par les deux branches de l'autorité budgétaire, à savoir le Conseil et le Parlement européen; rappelle que cet engagement à l'égard de l'Irak ne doit pas se faire au détriment d'autres régions du monde et que le montant accordé doit en outre tenir compte de la capacité d'absorption sur le terrain;


Voor het overige moeten beide partijen voldoen aan de voorwaarden van paragraaf 2 van artikel 1475 van het Burgerlijk Wetboek, namelijk niet verbonden zijn door een huwelijk of door een andere wettelijke samenwoning en bekwaam zijn om contracten aan te gaan overeenkomstig de artikelen 1123 en 1124.

Pour le reste, les deux parties doivent satisfaire aux conditions du paragraphe 2 de l'article 1475 du code civil, à savoir ne pas être liées par un mariage ou par une autre cohabitation légale et être capables de contracter conformément aux articles 1123 et 1124.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gaan namelijk beide' ->

Date index: 2024-12-10
w