Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "gehouden en vervolgens de engelse vertaling gelezen " (Nederlands → Frans) :

De laatste keer dat ik hier was, heb ik mijn betoog in het Tibetaans gehouden en vervolgens de Engelse vertaling gelezen.

La dernière fois que j’étais parmi vous, j’ai prononcé mon discours en tibétain avant de lire la traduction anglaise.


Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de verenigbaarheid van artikel 5, § 2, van de wet van 8 juli 1977 met artikel 16 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre de in het geding zijnde bepaling een onevenredige eigendomsberovende maatregel zou zijn door aan te nemen dat een Europees octrooi, verleend in het Engels ...[+++]

Il ressort de la motivation de la décision de renvoi que la Cour est invitée à statuer sur la compatibilité de l'article 5, § 2, de la loi du 8 juillet 1977 avec l'article 16 de la Constitution, lu en combinaison avec l'article 1 du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme, en ce que, en réputant sans effet un brevet européen, délivré en anglais et publié avant le 13 décembre 2007, puis maintenu, après cette date, par l'Office européen des brevets à l'issue d'une procédure d'opposition, en raison du fait que le titulaire de ce brevet n'a pas fourni à l'Office de la propriété industrielle une traducti ...[+++]


Verdrag betreffende de eenmaking van enige beginselen van het octrooirecht, opgemaakt te Straatsburg op 27 november 1963; 2. Verdrag tot samenwerking inzake octrooien, en Uitvoeringsreglement, opgemaakt te Washington op 19 juni 1970; 3. Verdrag betreffende de verlening van Europese octrooien (Europees Octrooiverdrag), Uitvoeringsreglement en vier Protocollen, opgemaakt te München op 5 oktober 1973; 4. Verdrag betreffende het Europees octrooi voor de Gemeenschappelijke Markt (Gemeenschapsoctrooiverdrag), en Uitvoeringsreglement, opgemaakt te Luxemburg op 15 december 1975" , in zoverre het van toepassing is op de houder van een Europees ...[+++]

Convention sur l'unification de certains éléments du droit des brevets d'invention, faite à Strasbourg le 27 novembre 1963; 2. Traité de coopération en matière de brevets, et Règlement d'exécution, faits à Washington le 19 juin 1970; 3. Convention sur la délivrance de brevets européens (Convention sur le brevet européen), Règlement d'exécution et quatre Protocoles, faits à Munich le 5 octobre 1973; 4. Convention relative au brevet européen pour le Marché commun (Convention sur le brevet communautaire), et Règlement d'exécution, faits à Luxembourg le 15 décembre 1975 », en ce qu'il s'applique au titulaire d'un brevet européen, délivré ...[+++]


In het Belgisch Staatsblad nr. 50 van 17 februari 2003, blz. 7807 moet de officiële Engelse vertaling van de FOD « Volksgezondheid, Veiligheid Voedselketen en Leefmilieu » gelezen worden als « Health Food Chain Safety and Environment » in plaats van « Health, Food Chain Security and Environment ».

Au Moniteur belge n° 50 du 17 février 2003 à la page 7807 la traduction officielle en langue anglaise du SPF « Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement » doit se lire comme « Health Food Chain Safety and Environment » au lieu de « Health, Food Chain Security and Environment ».


Op blz. 7808 moet de officiële Engelse vertaling van « directeur-generaal » gelezen worden als « Director general » in plaats van « General Director ».

A la page 7808 la traduction officielle en langue anglaise de « Directeur général » doit se lire comme « Director general » au lieu de « general Director »


In het Belgisch Staatsblad nr. 305 van 25 september 2002, blz. 43404 moet de officiële Engelse vertaling van de FOD « Volksgezondheid, Veiligheid Voedselketen en Leefmilieu » gelezen worden als « Health, Food Chain Safety and Environment » in plaats van « Health, Food Chain Security and Environment ».

Au Moniteur belge n° 305 du 25 septembre 2002 à la page 43404 la traduction officielle en langues anglaise du SPF « Santé Publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement » doit se lire comme « Health, Food Chain Safety and Environment » au lieu de « Health, Food Chain Security and Environment ».


Alle artikels van het meinummer van Intense zijn opgebouwd volgens dezelfde structuur: eerst in een groot lettertype de Franse tekst van het artikel, vervolgens in een kleiner lettertype de Nederlandse en Engelse vertaling van het desbetreffend artikel.

Tous les articles du numéro du mois de mai du magazine «Intense» sont présentés de la même manière: il y a d'abord le texte français imprimé en grands caractères suivi des traductions néerlandaise et anglaise dans un caractère plus petit.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gehouden en vervolgens de engelse vertaling gelezen' ->

Date index: 2022-06-23
w