Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "heb gewerkt zoals " (Nederlands → Frans) :

Dat is het doel, en dat, dames en heren, is de reden waarom ik hard aan deze zaak heb gewerkt, zoals ik had beloofd.

Voilà ce dont il s’agit et voilà pourquoi, Mesdames et Messieurs, j’ai beaucoup travaillé sur ce sujet comme je m’y étais engagé.


Ik heb de Commissie per kerende post laten weten dat ik akkoord ging met de voorgestelde criteria en dat mijn voorkeur tevens uitging naar de oplossing waarbij via publieke instellingen zoals FEDESCO of FRGE zou worden gewerkt voor de praktische uitwerking van het artikel 14, §7, van de wet van 11 april 2003.

Par retour du courrier, j’ai fait savoir à la Commission que j’approuvais les critères proposés et que je préférais également la solution selon laquelle il serait fait appel aux institutions publiques telles que FEDESCO ou le FRCE pour la mise en œuvre de l’article 14, §7, de la loi du 11 avril 2003.


Zoals ik al heb aangekondigd heeft de ministerraad, na verschillende maanden hieraan te hebben gewerkt, op mijn initiatief, tijdens de bijeenkomst van 11 september 2009, 2 ontwerpen van koninklijk besluit goedgekeurd die onder andere de ad hoc-commissie moeten oprichten.

Comme je vous l’ai annoncé néanmoins, après plusieurs mois de travail, le Conseil des ministres a approuvé sur mon initiative, lors de sa réunion du 11 septembre dernier, deux projets d’arrêté royal visant entre autres à instituer la Commission ad hoc.


Als ik alleen al naar een land kijk waar ik lang heb gewerkt, wat is er dan van het ‘stormgeschut van de democratie’, zoals de Spiegel het eens genoemd heeft, onder de reële voorwaarden van de nieuwe economische concentratie terechtgekomen?

Il suffit de voir, dans un pays où j’ai travaillé pendant de nombreuses années, ce qui est advenu du fusil d’assaut de la démocratie (tel que l’on qualifiait le magazine Spiegel) face au nouveau phénomène de concentration économique.


Ik heb tijdens mijn dertig jaar in de auto-industrie ook nog in andere fabrieken gewerkt, zoals in Oxford in een fabriek die deel uitmaakte van de toenmalige British Motor Corporation. Daar is nu een van de meest succesvolle autofabrieken van Engeland gevestigd waar ze nu ze de Mini maken.

Une autre usine dans laquelle j’ai travaillé au cours des 30 années que j’ai passées dans l’industrie - le site d’Oxford de ce qui était alors la British Motor Corporation - est maintenant l’une des usines de voitures les plus prospères en Angleterre, qui produit la Mini.


Ongeacht de mensen die vraagtekens plaatsen bij de werkzaamheid van het PEACE-programma en hun afkeuring uitspreken over EU-financiering, is er geen twijfel over dat de PEACE-middelen als een katalysator hebben gewerkt en dat ze het geld waard waren, zoals ik eerder heb gezegd, door de inspanning die vrijwillig is geleverd en de tijd die vrijwillig is besteed.

Mais malgré ceux qui mettent en doute l’efficacité du programme PEACE et qui désapprouvent le financement européen, il ne fait aucun doute que les fonds PEACE ont eu un effet catalyseur et, comme je l’ai dit précédemment, qu’ils ont obtenu un excellent rendement sur investissement grâce aux efforts et au temps consacrés par les bénévoles.


Zoals ik reeds heb vermeld, wordt momenteel gewerkt aan de uitvoering van de wet van 29 april 1999. Zodra ze van toepassing zal zijn, geldt ze voor alle beoefenaars die al dan niet uitsluitend een niet-conventionele praktijk hebben zonder dat dit in alle bestaande teksten moet worden vermeld.

Comme je l'ai déjà mentionné, la loi du 29 avril 1999 est en cours d'exécution et, dès qu'elle sera applicable, elle le sera pour tous les praticiens qui ont une pratique non conventionnelle, exclusive ou non, sans qu'il soit nécessaire de le mentionner dans tous les textes existants.


Ik zeg ook nog eens tot deze collega's, dat als ze gewerkt hadden zoals ik in de afgelopen periode heb gedaan, als ze zelf persoonlijk het mandaat gekregen hadden van de kiezers, ze zich nu op een andere manier zouden gedragen.

Je souhaite souligner, une fois encore, à l’intention de ces collègues que, s’ils avaient travaillé comme je l’ai fait au cours de la période précédente, s’ils avaient été mandatés en personne par les électeurs, ils se conduiraient autrement aujourd’hui.


- Zoals ik vanochtend in de commissie heb gezegd, vinden we het enigszins onbetamelijk een tekst waaraan het Vlaams parlement een jaar lang heeft gewerkt, in een handomdraai te behandelen.

- Comme je l'ai dit ce matin en commission, il nous a semblé un peu cavalier d'avancer aussi vite sur un texte qui a fait l'objet d'un travail d'un an au parlement flamand.


In het Federaal Agentschap voor de veiligheid van de voedselketen (FAVV) zal, zoals ik reeds heb gezegd in mijn antwoord van 21 november 2000, niet meer met zelfstandige dierenartsen gewerkt worden.

Ainsi que je l'ai déjà mentionné dans ma réponse du 21 novembre 2000, l'Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimentaire (AFSCA) ne travaillera plus avec des vétérinaires indépendants.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'heb gewerkt zoals' ->

Date index: 2024-12-17
w