Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «heer vankrunkelsven zou vooreerst graag » (Néerlandais → Français) :

De heer Vankrunkelsven zou vooreerst graag weten welke gezondheidsbedreigende situaties hier precies worden bedoeld ?

M. Vankrunkelsven aimerait d'abord savoir quelles situations à risque sanitaire on vise précisément ?


De heer Vankrunkelsven zou graag willen benadrukt zien, wat ook uit het verslag blijkt, dat momenteel 70 % van de mensen in de ziekenhuizen overlijdt, daar waar 70 % op voorhand te kennen geeft dat ze thuis wensen te overlijden.

M. Vankrunkelsven voudrait souligner un point qui ressort également du rapport, à savoir que 70 % des décès ont actuellement lieu à l'hôpital, alors que 70 % des gens font part à l'avance de leur souhait de mourir chez eux.


De heer Vankrunkelsven zou graag willen benadrukt zien, wat ook uit het verslag blijkt, dat momenteel 70 % van de mensen in de ziekenhuizen overlijdt, daar waar 70 % op voorhand te kennen geeft dat ze thuis wensen te overlijden.

M. Vankrunkelsven voudrait souligner un point qui ressort également du rapport, à savoir que 70 % des décès ont actuellement lieu à l'hôpital, alors que 70 % des gens font part à l'avance de leur souhait de mourir chez eux.


Zoals de heer Vankrunkelsven had ik graag wat meer informatie over de wetenschappelijke outcome.

J'aimerais moi aussi obtenir de plus amples informations sur le résultat scientifique.


Zoals de heer Vankrunkelsven had ik graag wat meer informatie over de wetenschappelijke outcome.

J'aimerais moi aussi obtenir de plus amples informations sur le résultat scientifique.


In aanvulling op mijn vraag nr. 6585 zou ik graag bij u terugkomen op de verklaringen die de heer Bens op 22 oktober 2015 in de subcommissie Nucleaire Veiligheid heeft afgelegd.

En complément de ma question n°6585 je souhaiterais revenir avec vous sur les propos tenus par Mr Bens lors de la réunion de la sous-commission de la Sécurité nucléaire du 22 octobre 2015.


Vooreerst zou ik graag willen verduidelijken dat het verslag uitgegeven door Electrabel een dubbel doel heeft: - enerzijds toelaten de netto financiële schuldratio van de Groep te bepalen, die in de teller de netto financiële schulden en in de noemer de som van de netto financiële schulden en het eigen vermogen weergeeft; - anderzijds moet deze als referentie kunnen dienen om de ratingagentschappen toe te laten de kredietrating van Electrabel zoals gevraagd door de Commissie nucleaire voorzieningen te evalueren.

D'abord je voudrais bien vous préciser que le rapport émis par Electrabel a un objectif dual: - d'une part, permettre de déterminer le ratio d'endettement financier net du Groupe qui reprend, au numérateur, les dettes financières nettes et, au dénominateur, la somme des dettes financières nettes et des capitaux propres; - d'autre part, il doit pouvoir servir de référence aux agences de notation chargées d'évaluer le "credit rating" d'Electrabel requis par la Commission des provisions nucléaires.


In navolging van de schriftelijke vraag nr. 460 van 23 april 2013 van de heer Bert Maertens (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2012-2013, nr. 115, blz. 140) zou ik graag om recentere gegevens vragen in verband met de verwarmings- en elektriciteitskosten van deze gebouwen.

Faisant suite à la question écrite n° 460 du 23 avril 2013 de M. Bert Maertens (Bulletin des questions et réponses écrites, Chambre, 2012-2013, n° 115, page 140), je voudrais obtenir des informations plus récentes en ce qui concerne les frais de chauffage et d'électricité de ces bâtiments.


1. a) en b) Vooreerst zou ik de aandacht van het geachte lid willen vestigen op mijn antwoord in de commissie van Financiën en Begroting van 13 november 2001 op vraag nr. 5642 van de heer Leterme (Integraal verslag, 2001-2002, C 575, blz. 26) waarnaar ik verwijs en waar nader wordt ingegaan op de rechtsfiguur van de gevolmachtigde agent.

1. a) et b) Tout d'abord, je voudrais attirer l'attention de l'honorable membre sur ma réponse dans la commission des Finances et du Budget du 13 novembre 2001 à la question n° 5642 deM. Leterme (Compte Rendu Intégral, 2001-2002, C 575, p. 26) à laquelle je me réfère et dans laquelle la forme juridique de l'agent mandaté a été analysée.




D'autres ont cherché : heer vankrunkelsven zou vooreerst graag     heer     heer vankrunkelsven     vankrunkelsven zou graag     zoals de heer     had ik graag     zou ik graag     vooreerst     op vraag     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'heer vankrunkelsven zou vooreerst graag' ->

Date index: 2024-01-22
w