Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hetgeen de gewaardeerde collega mcguinness gezegd » (Néerlandais → Français) :

– (DE) Mijnheer de Voorzitter, onder verwijzing naar het Reglement zou ik een opmerking willen maken over hetgeen de gewaardeerde collega McGuinness gezegd heeft: de rottweilers waar ze het over had, zijn honden die afkomstig zijn uit mijn geboortestad.

- (DE) Monsieur le Président, c’est une motion de procédure. Je voudrais commenter les propos de mon honorable collègue Mme McGuinness.


De heer Noël schaart zich achter hetgeen zijn collega's van het ABVV en het ACV al gezegd hadden met betrekking tot de verschillende categorieën van werknemers ouder dan 55 jaar.

M. Noël rejoint ce que ses collègues de la FGTB et de la CSC ont dit quant aux différentes catégories de travailleurs de plus de 55 ans.


De heer Noël schaart zich achter hetgeen zijn collega's van het ABVV en het ACV al gezegd hadden met betrekking tot de verschillende categorieën van werknemers ouder dan 55 jaar.

M. Noël rejoint ce que ses collègues de la FGTB et de la CSC ont dit quant aux différentes catégories de travailleurs de plus de 55 ans.


– (DE) Mevrouw de Voorzitter, ik wil graag een kort antwoord geven. Ik wil hier mijn zeer gewaardeerde collega Cohn-Bendit van de Vert/ALE-Fractie citeren die eens heeft gezegd: “Macedonië is Macedonië is Macedonië”.

– (DE) Madame la Présidente, je voudrais répondre brièvement en citant mon très estimé collègue, M. Cohn-Bendit, du groupe Verts/Alliance libre européenne, qui a déclaré un jour dans cette Assemblée: «La Macédoine s’appelle la Macédoine, fin de la controverse».


Ik ben het eens met hetgeen een aantal collegas hebben gezegd over de noodzaak de verordening van Dublin te herzien en zorg te dragen voor een solidariteitsmechanisme tussen de lidstaten ten aanzien van de verdeling van de lasten, evenals een solidariteitsmechanisme voor de asielzoekers zodat zij het recht krijgen op overplaatsing naar een andere plaats voor de erkenning van hun verzoek.

J’approuve les commentaires de certains de mes collègues, en particulier en ce qui concerne le besoin de revoir le règlement de Dublin et de garantir un mécanisme de solidarité entre les États membres afin de pouvoir partager la charge, mais également le besoin d’un mécanisme de solidarité concernant les demandeurs d’asile, parce que le droit d’être transférés ailleurs pour que leur cas soit entendu doit également leur être reconnu.


Wat mij betreft, collega McGuinness heeft het al gezegd, was dat een duidelijke oproep aan de Raad van Ministers van Landbouw, die onlangs bij elkaar was, om niet al te hard van stapel te lopen als het gaat om het overhevelen van gelden van het landbouwbeleid naar het plattelandsbeleid.

Il s’agissait pour moi, comme l’a déjà signalé M. McGuinness, d’un appel adressé clairement au Conseil des ministres de l’agriculture, qui s’est récemment réuni, à ne pas aller trop vite dès lors qu’il s’agit de transférer des fonds de la politique agricole vers la politique rurale.


De situatie in Birma wordt er alleen maar erger op, zoals mijn collega’s reeds hebben gezegd, en ik schaar mij achter al hetgeen tot nu toe is gezegd.

La situation en Birmanie, loin de s’améliorer, empire, comme l’ont déclaré des collègues, et je me fais l’écho de tout ce qui a été dit jusqu’à présent.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hetgeen de gewaardeerde collega mcguinness gezegd' ->

Date index: 2024-04-18
w