Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «koninklijke bam nbm naar nederlandse » (Néerlandais → Français) :

11. Naar analogie van de Franse tekst en in overeenstemming met de bedoeling van de stellers van het ontwerp, zoals uiteengezet in het verslag aan de Koning, vervange men in de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 2, vierde lid, van het koninklijk besluit van 21 oktober 1975 (artikel 3, 2°, van het ontwerp), het woord "boekhoudrecht" door de woorden "Belgisch boekhoudrecht".

11. Par analogie avec le texte français et conformément à la volonté des auteurs du projet, exposée dans le rapport au Roi, on remplacera dans le texte néerlandais de l'article 2, alinéa 4, en projet, de l'arrêté royal du 21 octobre 1975 (article 3, 2°, du projet) le mot « boekhoudrecht » par les mots « Belgisch boekhoudrecht ».


Bij koninklijk besluit van 30 juni 2017 wordt mevrouw Veronique De Gres, geboren op 28 oktober 1984, bevorderd met ingang van 30 juni 2017 door verhoging naar de hogere klasse, in de titel van Attaché in de klasse A2 op het Nederlandse taalkader, bij de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu - Hoofdbestuur.

Par arrêté royal du 30 juin 2017, Madame Veronique De Gres, née le 28 octobre 1984, est promue, à partir du 30 juin 2017, par avancement à la classe supérieure au titre d'Attaché dans un emploi de classe A2, dans le cadre linguistique néerlandophone, au Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement - Administration centrale.


Bij koninklijk besluit van 30 juni 2017 wordt mevrouw Tina Jacob, geboren op 28 juni 1983, bevorderd met ingang van 30 juni 2017 door verhoging naar de hogere klasse, in de titel van Attaché in de klasse A2, op het Nederlandse taalkader, bij de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu - Hoofdbestuur.

Par arrêté royal du 30 juin 2017, Madame Tina Jacob, née le 28 juin 1983, est promue, à partir du 30 juin 2017, par avancement à la classe supérieure au titre d'Attaché dans un emploi de classe A2, dans le cadre linguistique néerlandophone, au Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement - Administration centrale.


15. Naar analogie van de Franse tekst van het ontworpen artikel 11, vierde lid, van het koninklijk besluit van 14 januari 2013 (artikel 10, 2°, van het ontwerp), schrijve men in de Nederlandse tekst "in de loop van de uitvoering van de opdracht".

15. Par analogie avec le texte français de l'article 11, alinéa 4, en projet, de l'arrêté royal du 14 janvier 2013 (article 10, 2°, du projet), on écrira dans le texte néerlandais « in de loop van de uitvoering van de opdracht ».


Bij koninklijk besluit van 15 maart 2017, gewijzigd bij het besluit van 23 april 2017, wordt Mevr. Ingrid COECK, attaché, met ingang van 1 augustus 2016, bevorderd naar de klasse A3 in het Nederlandse taalkader.

Par arrêté royal du 15 mars 2017, modifié par l'arrêté du 23 avril 2017, Mme Ingrid COECK, attaché, est promue à la classe A3 dans le cadre linguistique néerlandais à la date du 1 août 2016.


Naast de enkele opmerkingen die ter zake reeds zijn gemaakt bij het onderzoek van de tekst, wijst de Raad van State louter bij wijze van voorbeeld nog op het volgende: - taalkundig: - het ontworpen artikel 14, § 1, 7°, van het koninklijk besluit van 28 juni 2015 (artikel 4 van het ontwerp) vertoont een discordantie tussen de Franse en de Nederlandse tekst: in de Franse tekst wordt gewag gemaakt van "un `accord de branche' délivré par et appliqué conformément", terwijl in de Nederlandse tekst staat te lezen "een `accord de branche' afgeleverd door en overeenkomstig"; - in het ontworpen artikel 14, § 5, 3°, b), van het koninklijk besluit ...[+++]

Outre les quelques observations qui ont déjà été formulées à ce sujet lors de l'examen du texte, le Conseil d'Etat relève encore, uniquement à titre d'exemple, ce qui suit : - du point de vue de la langue - l'article 14, § 1, 7°, en projet, de l'arrêté royal du 28 juin 2015 (article 4 du projet) présente une discordance entre les textes français et néerlandais : le texte français fait état de « un `accord de branche' délivré par et appliqué conformément », alors qu'il est question dans le texte néerlandais de « een `accord de branche' afgeleverd door en overeenkomstig » ; - à l'article 14, § 5, 3°, b), en projet, de l'arrêté royal du 28 ...[+++]


De oorspronkelijke tekst van artikel 54ter van het koninklijk besluit nr. 78 werd bijgevolg aangepast en aangevuld opdat een erkenning, bij wijze van overgangsmaatregel, zou kunnen worden verleend aan de in die bepaling vermelde personen (Parl. St., Kamer, 1997-1998, nr. 1722/1, p. 70) en opdat de personen die, in de overgangsregeling zoals die welke bij de wet van 19 december 1990 was ingevoerd, niet voldoen aan de overeenkomstig artikel 23 van het koninklijk besluit nr. 78 opgelegde kwalificatievoorwaarden, zouden kunnen worden vrijgesteld van een erkenning : « De Nederlandse ...[+++]

Le texte initial de l'article 54ter de l'arrêté royal n° 78 a dès lors été adapté et complété afin qu'un agrément puisse être accordé, à titre de mesure transitoire, aux personnes mentionnées dans cette disposition (Doc. parl., Chambre, 1997-1998, n° 1722/1, p. 70), et que puissent être dispensées d'un agrément les personnes qui, dans le régime transitoire tel qu'il avait été instauré par la loi du 19 décembre 1990, ne remplissent pas les conditions de qualification instaurées conformément à l'article 23 de l'arrêté royal n° 78 : « Le texte français et le texte néerlandais ont été mis en concordance et il y est référé clairement tant aux ...[+++]


ONDERZOEK VAN DE TEKST Artikel 1 3. In het ontworpen artikel 15bis, § 5, eerste lid van het koninklijk besluit van 22 februari 1991 stemt de verwijzing naar "de vorige paragraaf", in de Nederlandse tekst, niet overeen met de verwijzing naar "[le] présent paragraphe", in de Franse tekst.

EXAMEN DU TEXTE Article 1er 3. A l'article 15bis, § 5, alinéa 1er, en projet, de l'arrêté royal du 22 février 1991, la référence à « [le] présent paragraphe », dans le texte français, ne correspond pas à la référence à « de vorige paragraaf », dans le texte néerlandais.


Naar verluidt wordt er een Alouette III-helikopter van de Belgische Defensie ingezet in het kader van de drugsbestrijdingsoperaties in de Caribische Zee, waaraan de Nederlandse Koninklijke Marine ook meewerkt.

Il me revient qu'un hélicoptère de type Alouette III de la Défense aurait participé aux opérations de lutte antidrogue, aux côtés de la marine nationale des Pays-Bas, dans la Mer des Caraïbes.


Ook de technische ondersteuning door de Koninklijke Nederlandse Marine van Leopold I gedurende de ganse ontplooiing verliep geheel naar wens.

En outre, l'assistance technique fournie par la Marine royale néerlandaise au Léopold Ier pendant toute la durée de déploiement s'est déroulée de façon tout à fait satisfaisante.




D'autres ont cherché : koninklijk     naar     nederlandse     bij koninklijk     door verhoging     bevorderd     koninklijke     aanhef     duidelijk verwezen     verwijzing     nederlandse koninklijke     waaraan de nederlandse     door de koninklijke     verliep geheel     koninklijke nederlandse     koninklijke bam nbm naar nederlandse     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'koninklijke bam nbm naar nederlandse' ->

Date index: 2024-04-15
w