Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «machtig zouden moeten » (Néerlandais → Français) :

Uit wat voorafgaat volgt dat, ter wille van de rechtszekerheid, in het ontworpen artikel 14/1 de eigenschappen van de elektronische drager van de in die bepaling bedoelde machtiging nader zouden moeten worden gespecificeerd.

Il découle de ce qui précède que, dans un souci de sécurité juridique, il conviendrait de préciser davantage, dans l'article 14/1 en projet, les propriétés du support électronique de l'autorisation visée dans cette disposition.


Overwegende dat de rechtszekerheid en de transparantie verzekerd moeten worden, door de in artikel 6 van het ministerieel besluit van 18 maart 2009 bedoelde personeelsleden van de Dienst Vreemdelingenzaken uitdrukkelijk te machtigen om een beslissing te nemen in verband met de aanvragen voor visa lang verblijf, overeenkomstig de wet van 15 december 1980; dat, door op deze manier te werk te gaan, niet meer zal kunnen worden betwist dat de begunstigden van deze delegatie bevoegd zijn om een beslissing te nemen in verband met elke aanvr ...[+++]

Considérant qu'il convient d'assurer la sécurité juridique et la transparence en autorisant expressément les membres du personnel de l'Office des étrangers visés à l'article 6 de l'arrêté ministériel du 18 mars 2009 à statuer sur les demandes de visas de long séjour conformément à la loi du 15 décembre 1980; qu'en procédant de cette manière, il ne pourra plus être contesté que les bénéficiaires de cette délégation sont compétents pour statuer sur toute demande de visa de long séjour introduite sur base de la loi du 15 décembre 1980, que le demandeur soit soumis à l'autorisation de séjour ou qu'il bénéficie d'un droi ...[+++]


Volgens de Ministerraad zou niet in te zien zijn op welke wijze de in het geding zijnde bepalingen artikel 17 van de Grondwet zouden kunnen schenden doordat de beslissing van de politierechter waarbij een machtiging tot visitatie wordt verleend, niet zou moeten worden gemotiveerd.

Selon le Conseil des ministres, l'on n'apercevrait pas comment les dispositions en cause pourraient violer l'article 17 de la Constitution en ce que la décision du juge de police autorisant une visite ne devrait pas être motivée.


Door te suggereren dat de leden van het onderwijzend personeel in de Franstalige gemeentelijke basisscholen in de randgemeenten uitsluitend de onderwijstaal machtig zouden moeten zijn, te dezen het Frans, wordt voorbijgegaan aan het feit dat de bestuurstaal en de onderwijstaal niet samenvallen, zoals dit wel het geval is voor de andere in de vergelijking begrepen leden van het onderwijzend personeel van gemeentelijke basisscholen.

L'argument selon lequel les membres du personnel enseignant des écoles communales francophones d'enseignement fondamental des communes périphériques devraient uniquement maîtriser la langue de l'enseignement, en l'espèce le français, omet que la langue administrative et la langue de l'enseignement ne coïncident pas, alors que tel est bien le cas pour les autres membres du personnel enseignant des écoles communales d'enseignement fondamental qui font l'objet de la comparaison.


Haar amendementsvoorstellen spruiten voort uit de bezorgdheid dat sommige elementen van de selectie en machtiging eerder van politieke dan van technische aard zijn en derhalve niet via de eenvoudige comitologieprocedure zouden moeten worden beslist.

Les amendements qu'elle propose découlent du souci selon lequel il lui semble que certains éléments de la sélection et de l'autorisation sont à caractère politique plutôt que purement technique et ne doivent pas, par conséquent, faire l'objet d'une décision par simple comitologie.


De bestreden bepalingen bevatten geen enkele machtiging op grond waarvan het de Koning zou toekomen om criteria te bepalen met betrekking tot de individuele bijdrageplicht van de in die bepalingen beoogde belastingplichtigen, noch een procedure volgens welke de maatregelen die de Koning in voorkomend geval zou nemen, door de wetgevende macht zouden moeten worden onderzocht binnen een relatief korte termijn.

Les dispositions attaquées ne contiennent aucune habilitation en vertu de laquelle il reviendrait au Roi de déterminer les critères concernant l'obligation contributive individuelle des redevables visés dans ces dispositions, ni une procédure en vertu de laquelle les mesures que le Roi prendrait le cas échéant devraient être examinées par le pouvoir législatif dans un délai relativement court.


Gezien de sterke concurrentie, waardoor machtige niet-Europese partijen op het toneel verschijnen, vinden wij het gevaarlijk de Europese energiebedrijven te ontmantelen in het kader van een dogmatische benadering van het mededingingsbeleid, die zeer ver af staat van de industriële strategieën waarmee wij de Europese Unie sterker zouden moeten maken in de wereldwijde concurrentiestrijd.

Dans un contexte de forte concurrence qui voit émerger de puissants opérateurs non-européens, il nous apparaît dangereux de démanteler des entreprises énergétiques européennes au nom d’une approche dogmatique de la politique de concurrence, très éloignée des logiques industrielles qui devraient renforcer l’Union européenne dans la compétition mondiale.


We zouden op zijn minst een arbitragesysteem moeten hebben, want anders is dit voorbehoud in de praktijk een potestatieve clausule, waarmee wij ons naar eigen goeddunken kunnen vrijstellen van onze verplichtingen of, in het tegenovergestelde geval, deze verplichtingen juist kunnen handhaven als het om machtige staten gaat waarvan wij represailles vrezen.

Nous devrions au moins avoir recours à un système d’arbitrage, faute de quoi cette réserve est en réalité une clause potestative qui nous permet à notre gré de nous affranchir de nos obligations ou, au contraire, de les maintenir quand il s’agit d’États qui sont puissants et dont nous craignons les représailles.


– Voorzitter, al vóór het tijdperk waarin de macht in handen kwam van vader en zoon al-Assad, leefde in Syrië de gedachte dat dit land het verdient om veel groter en machtiger te zijn dan het in werkelijk is. In die opvatting zouden ook Libanon, Jordanië, Israël, Palestina en delen van Irak bij Syrië moeten horen.

- (NL) Monsieur le Président, déjà avant que le pouvoir ne tombe entre les mains du père et du fils Al-Assad, la Syrie croyait que le pays méritait d’être plus grand et plus puissant qu’il ne l’était en réalité et que le Liban, la Jordanie, l’Israël, la Palestine et des parties de l’Irak devaient en faire partie.


Na 30 dagen zouden de PNR-gegevens evenwel moeten worden afgeschermd, opdat persoonsgerelateerde elementen van de PNR-gegevens niet langer zichtbaar zijn voor functionarissen die "in eerste lijn" verantwoordelijk zijn voor de wetshandhaving, maar slechts na een specifieke machtiging kunnen worden ingekeken.

Au bout de 30 jours cependant, les données PNR seraient masquées, de façon à ce que les éléments des données PNR se rapportant au passager ne soient plus visibles par l'agent des services répressifs chargé du contrôle en première ligne, mais ne pourraient être consultées qu'après obtention d'une autorisation spécifique.


w