Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «moeten vandaag immers » (Néerlandais → Français) :

De heer Cheron benadrukt dat de voorgestelde bepaling in hoge mate het leven van de burgers zal vergemakkelijken. Vandaag moeten zij immers twee paden bewandelen om genoegdoening te krijgen.

M. Cheron souligne que la disposition proposée facilitera grandement la vie au citoyen qui doit aujourd'hui suivre deux procédures pour obtenir satisfaction.


Vandaag is het immers zo dat, wanneer verschillende buitenlandse verblijven vragen doen rijzen omtrent de voorwaarde inzake een gewoon en bestendig verblijf op het Belgische grondgebied en zelfs omtrent de bereidheid tot werken, de OCMW's aan de hand van een maatschappelijk onderzoek moeten nagaan vanaf wanneer een van beide voorwaarden niet langer is vervuld.

En effet, actuellement, même si plusieurs séjours à l'étranger pourraient remettre le cas échéant en cause la condition de résidence habituelle et effective sur le territoire de la Belgique, voire même la condition de disposition au travail, il incombe au CPAS via son enquête sociale de déterminer à partir de quand l'une ou l'autre de ces conditions n'est plus remplie.


Immers, de controledienst vertoont vandaag reeds het kenmerk dat, althans volgens de redenering van het lid, voor die jurisdictionalisering verantwoordelijk zou moeten zijn.

L'office présente déjà aujourd'hui la caractéristique qui, du moins si l'on suit le raisonnement du membre, devrait être responsable de cette mutation juridictionnelle.


Immers, de controledienst vertoont vandaag reeds het kenmerk dat, althans volgens de redenering van het lid, voor die jurisdictionalisering verantwoordelijk zou moeten zijn.

L'office présente déjà aujourd'hui la caractéristique qui, du moins si l'on suit le raisonnement du membre, devrait être responsable de cette mutation juridictionnelle.


Passagiers zullen waarschijnlijk niet het idee hebben dat daardoor hun veiligheid minder is geworden; het tegenovergestelde zal eerder het geval zijn. De Fractie van de Europese Volkspartij (Christen-democraten) en Europese Democraten heeft echter wel degelijk het idee dat bepaalde afgevaardigden van het Parlement ons met hun beroep bij het Hof van Justitie geen goede dienst hebben bewezen. We moeten vandaag immers vaststellen dat de nieuwe overeenkomst geen betere gegevensbescherming garandeert dan de oude overeenkomst.

Les passagers ne pensent probablement pas que cela compromette leur sécurité - l’opposé serait sans doute plus vrai -, mais mon groupe, le groupe du parti populaire européen (démocrates chrétiens) et démocrates européens, estime vraiment qu’en saisissant la Cour de justice, certains députés de cette Assemblée nous ont rendu à tous un bien mauvais service, car il faut reconnaître aujourd’hui que ce nouvel accord n’offre pas une meilleure protection des données que l’ancien.


Ja, we hebben het hier over vrouwen, dames en heren, en zeker niet alleen in verband met gewapende conflicten, wat het onderwerp is van de vergadering van vandaag, maar ook in verband met de economie; vrouwen zijn immers degenen die het eten op tafel van hun gezin moeten zetten, vrouwen zijn degenen die samen met hun kinderen in zeer significante mate armoede lijden.

Oui, chers collègues, je parle des femmes, et pas seulement en rapport avec les conflits armés, qui sont le sujet de la séance de ce jour, mais aussi en rapport avec l’économie, parce qu’après tout, ce sont les femmes qui doivent mettre à manger sur la table de leurs familles, et ce sont les femmes qui souffrent de la pauvreté, avec leurs enfants, à un degré particulièrement élevé.


Dat we deze drie thema's vandaag gezamenlijk behandelen, is een groot voordeel voor ons. De economie en de rechten van consumenten en werknemers zijn immers geen tegenpolen, maar onderwerpen die moeten worden samengevoegd.

Le fait d’avoir rassemblé ces trois sujets nous donne aujourd’hui un gros avantage parce que l’économie et les droits des consommateurs et des travailleurs ne sont pas intrinsèquement opposés: ils doivent être réunis.


Als we ook morgen nog voorop willen lopen bij de wereldwijde technologische ontwikkelingen, moeten we het onderzoek van vandaag koesteren, dat immers leidt tot de resultaten van morgen.

Si nous voulons, demain encore, être à la pointe du progrès mondial dans les technologies, c’est la recherche d’aujourd’hui qui va donner les résultats de demain.


- (EL) Het spijt mij maar wij worden gewoon voor de gek gehouden met dit debat van vandaag over het advies van het Parlement over de suikerindustrie. De Raad heeft zijn besluit immers al genomen en de regeringen zijn bezig met plannen voor de uitvoering van dit keiharde, tegen de landbouwers gerichte besluit. Duizenden kleine landbouwers zullen hun activiteiten moeten stoppen, suikerfabrieken zullen dichtgaan en de werknemers zulle ...[+++]

- (EL) Je suis désolée de dire ça, mais le débat d’aujourd’hui, qui concerne l’avis du Parlement sur l’industrie sucrière, est une parodie dans la mesure où le Conseil a déjà pris sa décision et où les gouvernements nationaux prévoient de mettre en œuvre cette sévère décision préjudiciable à l’agriculture, en vertu de laquelle des petites et moyennes exploitations vont être anéanties, des usines sucrières vont fermer et des travailleurs vont aller grossir les rangs des chômeurs.


Vandaag moeten we immers vaststellen dat de palliatieve dagcentra met ernstige financiële problemen kampen.

En effet, nous devons constater aujourd'hui que les centres de jour palliatifs sont confrontés à de sérieux problèmes financiers.


w