Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «naburige rechten moeten bijgevolg » (Néerlandais → Français) :

De uitzonderingen op het auteursrecht en op de naburige rechten moeten uiteraard volgens hetzelfde schema worden geformuleerd.

Il convient en effet que les exceptions au droit d'auteur et aux droits voisins suivent évidemment le même schéma.


Waar hiervoor door verschillende beheersvennootschappen verschillende formules gehanteerd werden om deze beheerskosten te berekenen, wordt het door de boekhoudkundige wijzigingen ingevolge het koninklijk besluit van 25 april 2014 betreffende de administratieve en boekhoudkundige organisatie, de interne controle, de boekhouding en de jaarrekeningen van de vennootschappen voor het beheer van auteursrechten en naburige rechten alsook de informatie die zij moeten verschaff ...[+++]

Si avant cette date, les sociétés de gestion utilisaient différentes formules pour calculer ces frais de gestion, les modifications comptables faisant suite à l'arrêté royal du 25 avril 2014 relatif à l'organisation administrative et comptable, au contrôle interne, à la comptabilité et aux comptes annuels des sociétés de gestion de droits d'auteur et de droits voisins ainsi qu'aux informations que celles-ci doivent fournir permettent désormais d'extraire plus facilement et de façon univoque le pourcentage de frais de la comptabilité des sociétés de gestion à partir de l'exercice 2015.


3) Een reeks ingrijpende veranderingen voor beheersvennootschappen werd ingevoerd bij het koninklijk besluit van 25 april 2014 betreffende de administratieve en boekhoudkundige organisatie, de interne controle, de boekhouding en de jaarrekeningen van de vennootschappen voor het beheer van auteursrechten en naburige rechten alsook de informatie die zij moeten verschaffen (Belgisch Staatsblad van 27 juni 2014), waarbij enkele bepalingen in werking getreden zijn op 1 oktober 2014 en het merendeel op 1 januari 2015.

3) Une série de changements profonds pour les sociétés de gestion a été introduite par l’arrêté royal du 25 avril 2014 relatif à l’organisation administrative et comptable, au contrôle interne, à la comptabilité et aux comptes annuels des sociétés de gestion de droits d’auteur et de droits voisins ainsi qu’aux informations que celles-ci doivent fournir (Moniteur belge du 27 juin 2014), dont quelques dispositions sont entrées en vigueur le 1er octobre 2014 et la grande majorité le 1er janvier 2015.


Het is algemeen bekend dat tijdens de Diplomatieke Conferentie van 1961 tot goedkeuring van de Conventie van Rome bepaalde deskundigen gepoogd hebben, ondanks een zekere weerstand die duidelijk blijkt uit de conferentieverslagen, om deze bepaling zo uit te leggen dat niet alleen de bescherming maar ook de uitoefening van het auteursrecht volledig onverlet zou moeten worden gelaten door de bescherming en uitoefening van naburige rechten; indien bijvoorbeeld een auteur het gebruik van de geluid ...[+++]

Il est bien connu que, lors de la Conférence diplomatique de 1961 ayant adopté la Convention de Rome, certains experts ont essayé, en dépit d'une certaine résistance, clairement reflétée dans les rapports de cette Conférence, d'interpréter cette disposition de manière telle que non seulement la protection mais également l'exercice du droit d'auteur ne soient affectés d'aucune façon par la protection et l'exercice des droits voisins.


Ook moeten we vaststellen dat het wetsvoorstel alleen de uitzonderingen op de auteursrechten vermeldt, en niet die op de naburige rechten, die in artikel 46 van de wet worden vermeld, terwijl het wetsvoorstel het toch over de houder van de naburige rechten heeft.

De même, il convient de constater que seules les exceptions aux droits des auteurs sont évoquées par la proposition de loi et non celles dérogeant aux droits voisins reprises à l'article 46 de la loi malgré que la proposition de loi parle du titulaire de droits voisins.


Het is algemeen bekend dat tijdens de Diplomatieke Conferentie van 1961 tot goedkeuring van de Conventie van Rome bepaalde deskundigen gepoogd hebben, ondanks een zekere weerstand die duidelijk blijkt uit de conferentieverslagen, om deze bepaling zo uit te leggen dat niet alleen de bescherming maar ook de uitoefening van het auteursrecht volledig onverlet zou moeten worden gelaten door de bescherming en uitoefening van naburige rechten; indien bijvoorbeeld een auteur het gebruik van de geluid ...[+++]

Il est bien connu que, lors de la Conférence diplomatique de 1961 ayant adopté la Convention de Rome, certains experts ont essayé, en dépit d'une certaine résistance, clairement reflétée dans les rapports de cette Conférence, d'interpréter cette disposition de manière telle que non seulement la protection mais également l'exercice du droit d'auteur ne soient affectés d'aucune façon par la protection et l'exercice des droits voisins.


De koninklijke besluiten tot uitvoering van de artikelen 55, 59 en 60 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, zoals gewijzigd bij de wet van 22 mei 2005 houdende de omzetting in Belgisch recht van de Europese Richtlijn 2001/29/EG van 22 mei 2001 betreffende de harmonisatie van bepaalde aspecten van het auteursrecht en de naburige rechten in de informatiemaatschappij, moeten nog genomen worden en zijn in voorbereiding bij de administratie.

Les arrêtés royaux portant exécution des articles 55, 59 et 60 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d’auteur et aux droits voisins, tels que modifiés par la loi du 22 mai 2005 transposant en droit belge la Directive européenne 2001/29/CE du 22 mai 2001 sur l’harmonisation de certains aspects du droit d’auteur et des droits voisins dans la société de l’information, doivent encore être pris et sont actuellement en préparation auprès de l’administration.


Evenmin moet worden aangetoond dat de klanten van de internetprovider zich effectief toegang verschaffen tot de op de website van de derde toegankelijke beschermde werken, aangezien de richtlijn voorschrijft dat de maatregelen die de lidstaten moeten nemen om aan deze richtlijn te voldoen niet enkel beogen inbreuken op het auteursrecht of de naburige rechten te beëindigen, maar ook te voorkomen.

Il n’est pas non plus nécessaire d’établir que les clients du fournisseur d’accès consultent effectivement les objets protégés accessibles sur le site Internet du tiers, car la directive exige que les mesures que les États membres ont l’obligation de prendre afin de se conformer à celle-ci aient pour objectif non seulement de faire cesser, mais également de prévenir les atteintes portées au droit d’auteur ou aux droits voisins.


Aan het eind van die bespreking : - constateert de Raad met voldoening dat voornoemd programma van prioritaire economische hervormingen grotendeels binnen de gestelde termijnen is uitgevoerd en dat het een belangrijke stap is in de richting van de aanpassing van de structuren van de Maltese economie aan die van de Gemeenschap ; - deelt hij de mening van de Commissie dat het belangrijk is de tenuitvoerlegging door Malta van de nodige hervormingen ter voorbereiding van zijn economie op de toetreding tot de Europese Unie te blijven volgen ; - ver ...[+++]

A l'issue de cet examen, le Conseil : - constate avec satisfaction que le programme de réformes économiques prioritaires précité a, pour l'essentiel, été réalisé dans les délais prévus et qu'il s'agit d'un pas important dans la direction du rapprochement des structures de l'économie maltaise de celles de la Communauté ; - partage l'avis de la Commission qu'il est important de continuer à suivre la mise en oeuvre par Malte des réformes nécessaires à la préparation de son économie à l'adhésion à l'Union européenne ; - invite par conséquent la Commission à le tenir régulièrement informé des progrès réalisés ainsi que de l'impact de ces réformes sur l'économie maltaise ; - note que la Co ...[+++]


48. Wij onderstrepen dat alle vormen van genderdiscriminatie en schendingen van de rechten van vrouwen moeten worden bestreden, en erkennen bijgevolg het actieprogramma van Peking en het VN-verdrag inzake de uitbanning van alle vormen van discriminatie van vrouwen, en wij komen overeen om, waar van toepassing, een genderperspectief op te nemen in het beleid en de programma's, in het bijzonder in het onderwijs en bij bewustmaking, en zijn het erover eens dat er behoefte is aan wetgevende acties ...[+++]

48. Nous soulignons la nécessité de lutter contre toute forme de discrimination fondée sur le sexe et de violation des droits de la femme, honorant ainsi le programme d'action de Pékin et la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et nous convenons d'inclure la question de l'égalité entre les sexes dans les politiques et les programmes en tant que de besoin, en particulier en matière d'éducation et de sensibilisation, ainsi que d'affirmer la nécessité d'une action législative.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'naburige rechten moeten bijgevolg' ->

Date index: 2023-02-07
w