Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nederlandse taalgebied stemt bijgevolg overeen » (Néerlandais → Français) :

Het verschil in behandeling dat zou voortvloeien uit de bevoegdheid van de Franstalige rechtbanken ten aanzien van alle gemeenten van het gerechtelijk arrondissement Brussel, met inbegrip van de gemeenten van het administratief arrondissement Halle-Vilvoorde, dat deel uitmaakt van het eentalige Nederlandse taalgebied, stemt bijgevolg overeen met de keuze van de Grondwetgever.

La différence de traitement qui découlerait de la compétence des tribunaux francophones à l'égard de toutes les communes de l'arrondissement judiciaire de Bruxelles, en ce compris les communes de l'arrondissement administratif de Hal-Vilvorde, qui fait partie de la région unilingue de langue néerlandaise, correspond dès lors au choix du Constituant.


De Franse term « attribution » stemt bijgevolg overeen met de Nederlandse term « gunning » en de Franse term « conclusion » met de Nederlandse term « sluiting ».

Dès lors, le terme français « attribution » correspond au terme néerlandais « gunning » et le terme français « conclusion » correspond au terme néerlandais « sluiting ».


De Franse term « attribution » stemt bijgevolg overeen met de Nederlandse term « gunning » en de Franse term « conclusion » met de Nederlandse term « sluiting ».

Dès lors, le terme français « attribution » correspond au terme néerlandais « gunning » et le terme français « conclusion » correspond au terme néerlandais « sluiting ».


Deze reglementering stemt bijgevolg overeen met de oude versie van artikel 51, § 2, 1º, a), van het Belgische BTW-Wetboek.

Ces réglementations correspondent dès lors à l'ancienne version de l'article 51, § 2, 1º, a), du Code de la TVA belge.


Het verschil in behandeling dat zou voortvloeien uit de mogelijkheid die de partijen die in het gerechtelijk arrondissement Brussel gedomicilieerd zijn om, overeenkomstig de in de bestreden bepaling voorgeschreven voorwaarden, vrijwillig voor de Nederlandstalige of Franstalige rechtbanken van hun keuze te verschijnen of er een gezamenlijk verzoekschrift in te dienen, stemt bijgevolg overeen met de keuze van de ...[+++]

La différence de traitement qui découlerait de la possibilité qu'ont les parties domiciliées dans l'arrondissement judiciaire de Bruxelles de comparaître volontairement, conformément aux conditions prescrites par la disposition attaquée, devant les tribunaux francophones ou néerlandophones de leur choix ou d'introduire une requête conjointe correspond dès lors au choix du Constituant.


Het toepassingsgebied van afdeling 2 stemt bijgevolg niet overeen met het toepassingsgebied vermeld in artikel 55 van het ontwerp, waarin het volgende wordt gesteld : "De bepalingen van deze afdeling zijn niet van toepassing op de stagiair die de vermelding `te verbeteren' of de vermelding `onvoldoende' heeft gekregen".

Le champ d'application de la section 2 ne correspond dès lors pas à celui prévu par l'article 55 du projet, qui énonce que « Les dispositions de la présente section ne s'appliquent pas au stagiaire qui a obtenu la mention `à améliorer' ou la mention `insuffisant' ».


De heer Hugo Vandenberghe verwijst naar de opmerking van de Dienst Wetsevaluatie, die wijst op de discrepantie tussen de Franse en de Nederlandse tekst van de titel van het voorgestelde hoofdstuk VIII. De uitdrukking « Disposition » commune » stemt niet overeen met « Bepalingen geldend voor », en de woorden « en steundiensten, voor de attachés » stemmen niet overeen met « des services d'appui et aux attachés ».

M. Hugo Vandenberghe renvoie à la remarque du service d'´évaluation de la législation qui attire l'attention sur l'absence de concordance entre le texte français et le texte néerlandais de l'intitulé du chapitre VIII, proposé. L'expression « Disposition commune » ne correspond pas à « Bepalingen geldend voor », de même que les mots « en steundiensten, voor de attachés » ne correspondent pas à « des services d'appui et aux attachés ».


De Nederlandse tekst van artikel 43/12 stemt niet overeen met de Franse tekst; het is raadzaam de Nederlandse woorden « niet alleen de communicatie, maar ook de inhoud » te vervangen door de woorden « niet alleen de prijs van de communicatie maar ook een betaling voor de inhoud ».

Le texte néerlandais de l'article 43/12 ne correspond pas au texte français; il convient de remplacer les termes néerlandais « niet alleen de communicatie, maar ook de inhoud » par les termes « niet alleen de prijs van de communicatie maar ook een betaling voor de inhoud ».


In het verdrag wordt onvoldoende onderscheid gemaakt tussen de economische en sociale rechten van legale en illegale migranten. Dit stemt niet overeen met het EU‑beleid en het nationale beleid van de lidstaten en vormt bijgevolg een fundamenteel obstakel.

La distinction insuffisante faite dans cette convention entre les droits économiques et sociaux des travailleurs migrants en situation régulière et ceux des travailleurs migrants en situation irrégulière n'est pas conforme aux politiques nationales et de l'UE, et a donc constitué un obstacle fondamental.


1° het lot dat wordt toegekend aan elk van de gehelen waarin 3 winnende nummers voorkomen, is forfaitair bepaald op 2,50 EUR; het aandeel dat globaal wordt toegekend aan deze loten, stemt bijgevolg overeen met het product van 2,50 EUR met het aantal gehelen waarin 3 winnende nummers voorkomen;

1° le lot attribué à chacun des ensembles qui comportent 3 numéros gagnants est fixé forfaitairement à 2,50 EUR; la part attribuée globalement à ces lots correspond donc au produit de la multiplication de 2,50 EUR par le nombre d'ensembles comportant 3 numéros gagnants;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nederlandse taalgebied stemt bijgevolg overeen' ->

Date index: 2024-02-13
w