Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ontworpen eerste lid wordt de volgende tekst voorgesteld » (Néerlandais → Français) :

2. Voor het ontworpen eerste lid wordt de volgende tekst voorgesteld :

2. Le texte suivant est proposé pour l'alinéa 1 en projet :


2. Voor het ontworpen eerste lid wordt de volgende tekst voorgesteld :

2. Le texte suivant est proposé pour l'alinéa 1 en projet :


Voor het eerste lid wordt de volgende tekst voorgesteld :

Le texte suivant est proposé pour l'alinéa 1 :


1. Voor het eerste lid wordt de volgende tekst voorgesteld :

1. Le texte suivant est proposé pour l'alinéa 1 :


Voor het eerste lid wordt de volgende tekst voorgesteld :

Le texte suivant est proposé pour l'alinéa 1 :


1° in het eerste lid van de bestaande tekst dat paragraaf 1 zal vormen, worden de volgende wijzigingen aangebracht:

dans l'alinéa 1 du texte actuel qui constituera le paragraphe 1, les modifications suivantes sont apportées :


10. In de Nederlandse tekst van het ontworpen eerste lid, 5°, schrijve men "in- en afschrijving" in plaats van "aan- en afschrijving".

10. Dans le texte néerlandais de l'alinéa 1, 5°, en projet, on écrira « in- en afschrijving » au lieu de « aan- en afschrijving ».


1. In artikel 1 moet naar het voorbeeld van de Nederlandse tekst de tweede vermelding van de woorden "à la majorité" worden weggelaten in de Franse tekst van de ontworpen paragraaf 7bis, eerste lid, eerste zin.

1. A l'article 1, au paragraphe 7bis, alinéa 1, première phrase, en projet, dans la version française, il y a lieu d'omettre, comme dans la version néerlandaise, la deuxième occurrence des mots « à la majorité ».


13. In de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 9/1, § 3, eerste lid, 2°, van het algemenevoorwaardenbesluit (artikel 12 van het ontwerp) worden met het oog op de overeenstemming met de Franse tekst na de woorden "op grond van niet-naleving" het best de woorden "van de wetgeving" ingevoegd.

13. Dans le texte néerlandais de l'article 9/1, § 3, alinéa 1, 2°, en projet, de l'arrêté portant les conditions générales (article 12 du projet), on insérera de préférence les mots « van de wetgeving » après les mots « op grond van niet-naleving », dans un souci de concordance avec le texte français.


3. Het verdient aanbeveling, omwille van de rechtszekerheid, dat, zoals is gebeurd in het ontworpen artikel 24bis, eerste lid, punt 9, vierde lid, van het koninklijk besluit van 21 december 1967 `tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers' (artikel 1 van het ontwerp), ook bij de ontworpen wijzigingen in artikel 34, § 1, O, van hetzelfde besluit (artikel 2 van het ontwerp) uitdrukkelijk rekening wordt gehouden met de regeling vervat in artikel 7, derde lid, van het koninklij ...[+++]

3. Pour des motifs de sécurité juridique, il est recommandé que, comme pour l'article 24bis, alinéa 1, point 9, alinéa 4, en projet, de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 `portant règlement général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés' (article 1 du projet), les modifications en projet de l'article 34, § 1, O, du même arrêté (article 2 du projet), aient également expressément égard au dispositif prévu à l'article 7, alinéa 3, de l'arrêté royal du 30 décembre 2014 `modifiant l'arrêté royal du 12 décembre 2001 pris en exécution du chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'em ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ontworpen eerste lid wordt de volgende tekst voorgesteld' ->

Date index: 2022-03-20
w