Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "onze collega’s terwijl " (Nederlands → Frans) :

De resultaten waren zeer bevredigend en onze collega's van het Hoogste Gerechtshof van Burundi gaan deze werkwijze klaarblijkelijk onmiddellijk aanwenden in de praktijk, terwijl de Voorzitter van dit Hof de wil heeft geuit op de toepassing ervan toe te zien.

Les résultats furent très probants et nos collègues Burundais semblent vouloir appliquer sans plus tarder cette nouvelle méthodologie. Le président a de plus manifesté l’intention de veiller à son application.


– (DE) Mijnheer de Voorzitter, geachte dames en heren, waarde collega’s, en ook een speciale groet voor de bezoekers van het Parlement, die meer aandacht voor dit debat hebben dan veel van onze collega’s, terwijl het hier toch gaat om een van de thema’s die de komende tien jaar in de Europese Unie centraal staan.

– (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je voudrais adresser mes félicitations toutes particulières aux visiteurs de notre Parlement qui ont suivi ce débat sur l’un des sujets clés de l’Union européenne pour ces dix prochaines années, plus attentivement et plus massivement que nombre de nos députés.


Het belangrijkste is dat we tot een eerlijk compromis komen dat dit Parlement en de burgers die we vertegenwoordigen de best mogelijke keuze biedt, terwijl we tegelijkertijd nota nemen van wat onze collega, de heer Szájer, zei.

La chose la plus importante est que nous parvenions à un compromis équitable qui soit la meilleure option disponible pour notre Assemblée et pour les citoyens que nous représentons, tout en prenant note de ce qu’a dit notre collègue, M. Szájer.


Tot slot wil ik nog even ingaan op het verslag van onze collega, de heer Speroni, dat destijds met een zeer grote meerderheid – ik geloof vrijwel unaniem – door dit Parlement is aangenomen. Dit verslag ging over de houding van de Franse autoriteiten, die onze voormalige collega, de heer Marchiani, de bescherming van zijn immuniteit hadden ontzegd als het ging om het aftappen van telefoongesprekken, terwijl deze immuniteit voor leden van nationale parle ...[+++]

Je terminerai en évoquant d’un mot le rapport de notre collègue, M. Speroni, qui avait été adopté à une très large majorité – je crois pratiquement à l’unanimité de ce Parlement concernant l’attitude des autorités françaises qui avaient dénié à notre ancien collègue, M. Marchiani, la protection de son immunité en ce qui concerne les écoutes téléphoniques, alors que celle-ci est garantie aux parlementaires nationaux.


Ik wil om te beginnen onze collega de heer Popa, bedanken. Hij heeft excellent werk verricht bij het zoeken naar een compromis dat voor iedereen aanvaardbaar was, en dat terwijl een aantal collega’s van de PSE en de Groenen extreme standpunten innamen.

Je souhaiterais d’abord remercier notre collègue Vlad Popa qui a fait un excellent travail pour tenter de trouver des compromis acceptables par tous, malgré les positions extrêmes prises par certains collègues du PSE et des Verts sur cette question.


Momenteel is de situatie nog steeds ingewikkeld, om niet te zeggen grotesk, zoals sommige van onze medeburgers zeggen. Wij moeten ons uitspreken over de structuurfondsen terwijl we de definitieve bedragen die hieraan worden toegewezen, nog steeds niet kennen indien wij – wat de overgrote meerderheid van onze collega’s en ik hopen – snel een akkoord weten te bereiken over de financiële vooruitzichten.

Aujourd’hui, la situation reste complexe, pour ne pas dire ubuesque, selon les termes employés par certains de nos concitoyens: nous sommes appelés à nous exprimer sur les Fonds structurels en continuant d’ignorer les montants définitifs dont ils seront dotés si nous parvenons - ce que j’espère ainsi que la très grande majorité de nos collègues - à un accord rapide sur les perspectives financières.


Ten derde hebben we ook hier de indruk dat wetsvoorstellen die vanuit onze fractie naar voren gebracht worden, onder meer het wetsvoorstel van collega de Bethune met betrekking tot de antihanteerbaarheidsmechanismen en de wapens met verarmd uranium zelfs niet besproken kunnen worden, terwijl een voorstel van collega Mahoux op één dag in commissie wordt goedgekeurd en de dag nadien al in de plenaire vergadering.

Troisièmement, nous avons également l'impression que les propositions de loi déposées par notre groupe, en particulier celle de Mme De Bethune sur les mécanismes antimaniement et les armes à l'uranium appauvri, ne peuvent même pas être discutées tandis qu'une proposition de M. Mahoux adoptée en une journée en commission était déjà votée le lendemain en séance plénière.


Tot mijn verbazing lees ik in het antwoord van de minister op een vraag van mijn collega Brigitte Wiaux in de Kamer (nr. 6315) dat de Vereniging van Belgische Steden en Gemeenten nog geen programma heeft ingediend voor 2005, terwijl volgens onze informatie al in november 2004 een dossier met een meerjarenprogramma werd ingediend.

À une question posée par ma collègue Brigitte Wiaux à la Chambre (nº 6315), le ministre a répondu à mon grand étonnement que l'Union des Villes et Communes belges n'a encore déposé aucun programme pour 2005, alors que selon mes informations un programme pluriannuel avait déjà été introduit en novembre 2004.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'onze collega’s terwijl' ->

Date index: 2021-07-29
w