Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "postpunten steeds in beide talen moeten " (Nederlands → Frans) :

Deze verschuiving van de dienstverlening ontslaat bpost en de PostPunten evenwel niet van de taalverplichtingen die haar volgens de taalwet in bestuurszaken worden opgelegd, wat in de 19 Brusselse gemeenten betekent dat deze diensten in de PostPunten steeds in beide talen moeten worden aangeboden.

Cette réorientation des services n'exonère cependant pas bpost ni les Points Poste des obligations linguistiques qui leur incombent en vertu de la loi sur l'emploi des langues en matière administrative et qui impliquent que dans les 19 communes bruxelloises, les services proposés dans ces Points Poste doivent être bilingues.


Het staat buiten kijf dat zij als hiërarchische meerderen van alle magistraten en leden van het gerechtelijk personeel, zowel Nederlandstaligen als Franstaligen, en als verantwoordelijken voor het bestuur en het beleid van hun gerecht of parket een grondige kennis van beide talen moeten hebben.

Il ne fait aucun doute qu'en leur qualité de supérieurs hiérarchiques de tous les magistrats et de tous les membres du personnel judiciaire, tant néerlandophones que francophones, et en leur qualité de responsables pour la gestion et la politique de leur juridiction ou de leur parquet, ils doivent posséder une connaissance approfondie des deux langues.


Enkel voor het kanton Moeskroen-Komen-Waasten, het kanton Tongeren-Voeren en de kantons Kraainem-Sint-Genesius-Rode en Meise wordt de voorwaarde dat de vrederechter of een plaatsvervangend vrederechter en de hoofdgriffier beide talen moeten kennen, behouden.

La condition de bilinguisme imposée au juge de paix ou à un juge de paix suppléant et au greffier en chef n'est maintenue que pour le canton de Mouscron-Comines-Carneton, le canton de Tongres-Fourons et les cantons de Kraainem-Rhode-Saint-Genèse et Meise.


Indien de stellers van het ontwerp bedoelen dat steeds de beide ministers moeten optreden, dient in de definitie te worden geschreven : 'de minister die de Landbouw onder zijn bevoegdheid heeft en de minister die de Volksgezondheid onder zijn bevoegdheid heeft'.

Si les auteurs du projet entendent que ce sont toujours les deux ministres qui doivent intervenir, il faut écrire dans la définition : « le ministre qui a l'Agriculture dans ses attributions et le ministre qui a la Santé publique dans ses attributions ».


De dienst die tussenkomt bij interventies in faciliteitengemeenten zou de burger /patiënt dus in beide talen te woord moeten kunnen staan.

Le service mobilisé lors des interventions dans les communes à facilités devrait dès lors pouvoir s'adresser au citoyen /patient dans les deux langues.


Indien de voorgedragen kandidaat zijn onderwijs in geen van beide officiële talen van Brussel-Hoofdstad heeft genoten, impliceert dit dat hij zijn voldoende mondelinge kennis van beide talen zal moeten aantonen.

Si le candidat présenté n'a pas suivi l'enseignement dans une des deux langues officielles de Bruxelles-Capitale, il devra prouver une connaissance orale suffisante des deux langues.


Indien de voorgedragen kandidaat zijn onderwijs in geen van beide officiële talen van Brussel-Hoofdstad heeft genoten, impliceert dit dat hij zijn voldoende mondelinge kennis van beide talen zal moeten aantonen.

Si le candidat présenté n'a pas suivi l'enseignement dans une des deux langues officielles de Bruxelles-Capitale, il devra prouver une connaissance orale suffisante des deux langues.


Indien de voorgedragen kandidaat zijn onderwijs in geen van beide officiële talen van Brussel-Hoofdstad heeft genoten, impliceert dit dat hij zijn voldoende mondelinge kennis van beide talen zal moeten aantonen.

Si le candidat présenté n'a pas suivi l'enseignement dans une des deux langues officielles de Bruxelles-Capitale, il devra prouver une connaissance orale suffisante des deux langues.


Artikel 5 Taal De verzoeken, voorgelegd in toepassing van deze Overeenkomst, en de documenten ter ondersteuning ervan moeten vergezeld gaan van een vertaling in de officiële taal of in één van de officiële talen van de Aangezochte Partij, tenzij beide Partijen anders zijn overeengekomen.

Article 5 Langue Les demandes et pièces justificatives soumises conformément à la présente Convention sont accompagnées d'une traduction dans la langue officielle ou dans une des langues officielles de la Partie requise, sauf si les deux Parties en disposent autrement.


2. Hoe zorgt bpost er voor dat de diensten die zij aan deze PostPunten uitbesteedt steeds in de twee talen worden aangeboden?

2. Comment bpost garantit-elle le bilinguisme des services qu'elle délègue à ces Points Poste?




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'postpunten steeds in beide talen moeten' ->

Date index: 2022-10-09
w