Ik kreeg, ten tweede, een perscommuniqué van de Duitstalige regering van 13 juni 2009 in mijn bezit waarin wordt verklaard dat door de voorzitters van de federale overheidsdiensten (FOD’s), in overleg met het secretariaat-generaal van de minister van de Duitstalige Gemeenschap, een “pragmatische oplossing” werd uitgewerkt voor de vertaling van de koninklijke besluiten naar het Duits.
Deuxièmement, il m'a été transmis un communiqué de presse du gouvernement germanophone du 13 juin 2009 qui dit qu'il y a eu élaboration d'une « solution pragmatique » par les présidents des services publics fédéraux (SPF) en concertation avec le secrétaire général du ministère de la Communauté germanophone concernant la traduction en langue allemande des arrêtés royaux.