Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Advies geven over pr
Advies geven over public relations
Adviseren over public relations
FPLMTS
FPLMTS-systeem
Future Public Land Mobile Telecommunication System
Hoofd public relations
Medewerker public relations
Medewerkster public reklations
PR-medewerker
Pers en public relations
Public relations
Public relations manager
Public-relationsmanager
Publicrelationsmedewerker
Raad geven over public relations
Verantwoordelijke public relations

Traduction de «public p eu t avoir » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
public relations manager | verantwoordelijke public relations | hoofd public relations | public-relationsmanager

chargée des relations publiques | chargé des relations publiques | responsable des relations publiques


adviseren over public relations | raad geven over public relations | advies geven over pr | advies geven over public relations

donner des conseils sur les relations publiques


medewerker public relations | PR-medewerker | medewerkster public reklations | publicrelationsmedewerker

chargé des relations publiques | responsable des relations externes | chargé de communication/chargée de communication | chargé des relations publiques/chargée des relations publiques


FPLMTS-systeem | Future Public Land Mobile Telecommunication System | FPLMTS [Abbr.]

Futur système de télécommunications publiques terrestres mobiles | FPLMTS [Abbr.]


Pers en public relations

Relations avec la presse et le public


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
2° in de Franse tekst wordt het woord "résider" vervangen door de woorden "avoir son étude", worden de woorden "le lieu" vervangen door de woorden "la résidence" en wordt het woord "fixé" vervangen door het woord "fixée".

2° le mot "résider" est remplacé par les mots "avoir son étude", les mots "le lieu" sont remplacés par les mots "la résidence" et le mot "fixé" est remplacé par le mot "fixée".


40. In de Franse tekst van artikel 42, § 1, tweede lid, van het ontwerp, schrijve men "la procédure négociée directe avec publication préalable" (niet : "la procédure directe avec publication préalable").

40. Dans le texte français de l'article 42, § 1, alinéa 2, du projet, on écrira « la procédure négociée directe avec publication préalable » (et non : « la procédure directe avec publication préalable »).


22. In de Franse tekst van het tweede lid van artikel 15, § 1, schrijve men - zoals in de Nederlandse tekst het geval is - telkens "avis annonçant la publication d'un avis de préinformation sur un profil d'acheteur" (niet : nu eens "avis de préinformation sur son profil d'acheteur", dan eens "avis annonçant la publication d'un avis de préinformation sur son profil d'acheteur") (7).

22. Dans le texte français de l'alinéa 2 de l'article 15, § 1, on écrira chaque fois - comme c'est le cas dans le texte néerlandais - « avis annonçant la publication d'un avis de préinformation sur un profil d'acheteur » (et non : tantôt « avis de préinformation sur son profil d'acheteur », tantôt « avis annonçant la publication d'un avis de préinformation sur son profil d'acheteur ») (7).


In de Franse tekst van het ontworpen artikel 13 wordt het begrip "dépôts" gebruikt, terwijl in de Nederlandse tekst van dat artikel het begrip "tegoeden" wordt gebezigd, dat de tegenhanger is van het Franse begrip "avoirs".

L'article 13 en projet utilise la notion de « dépôts » dans sa version française et celle d'« avoirs » (« tegoeden ») dans sa version néerlandaise.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Public transport - Reference data model - Part 2 : Public transport network

Transports publics - Modèle de données de référence - Partie 2 : Réseau de transports en commun


De Raad van State heeft in zijn arrest nr. 218.882 immers het volgende opgemerkt : (2) "(...) si l'article 5, 2°, de l'arrêté royal du 4 avril 2003 [`créant un Conseil supérieur de formation pour les services publics d'incendie et deux Conseils supraprovinciaux de formation pour les services publics d'incendie'] impose au conseil supérieur `de donner un avis sur tout projet de réglementation en matière de formation qui lui est soumis par le Ministre', ce règlement ne contient pas d'obligation dans le chef du ministre de consulter le conseil supérieur à propos de tout projet relatif à la formation ...[+++]

En effet, comme l'a relevé le Conseil d'Etat dans son arrêt n° 218.882 (2); « [...] si l'article 5, 2°, de l'arrêté royal du 4 avril 2003 [`créant un Conseil supérieur de formation pour les services publics d'incendie et deux Conseils supraprovinciaux de formation pour les services publics d'incendie'] impose au conseil supérieur `de donner un avis sur tout projet de réglementation en matière de formation qui lui est soumis par le Ministre', ce règlement ne contient pas d'obligation dans le chef du ministre de consulter le conseil supérieur à propos de tout projet relatif à la formation des serv ...[+++]


7. Rekening houdend met de volgorde van de bepalingen van de wet overheidsopdrachten, naar dewelke wordt verwezen voor de omschrijving van het begrip " overheidsopdracht" in artikel 2, 7°, van het ontwerp, en naar analogie van de Nederlandse tekst, late men artikel 2, 7°, in de Franse tekst aanvangen als volgt : " marché public : chaque marché public, concours de projets, marché public de promotion de travaux, concession de travaux publics et accord-cadre.." .

7. Compte tenu de l'ordre de présentation des dispositions de la loi sur les marchés publics, auxquelles il est fait référence pour la définition de la notion de « marché public » à l'article 2, 7°, du projet et par analogie avec le texte néerlandais, on rédigera le début de l'article 2, 7°, du texte français comme suit : « marché public : chaque marché public, concours de projets, marché public de promotion de travaux, concession de travaux publics et accord cadre. ».


Art. 12. In het decreet van 7 juli 1994 betreffende de erkenning van instellingen voor schuldbemiddeling worden, in de Franse versie, de woorden " Centre public d'Aide sociale" en " Centres publics d'Aide sociale" respectievelijk vervangen door de woorden " Centre public d'Action sociale" en " Centres publics d'Action sociale" .

Art. 12. Dans le décret du 7 juillet 1994 concernant l'agrément des institutions pratiquant la médiation de dettes, les mots " centre public d'aide sociale" et " centres publics d'aide sociale" sont respectivement remplacés par les mots " centre public d'action sociale" et " centres publics d'action sociale" .


Art. 2. In de Franstalige tekst van hetzelfde besluit worden de woorden « centres publics d'aide sociale » telkens vervangen door de woorden « centres publics d'action sociale » en worden de woorden « centre public d'aide sociale » telkens vervangen door de woorden « centre public d'action sociale ».

Art. 2. Dans le texte français du même arrêté les mots « centres publics d'aide sociale » sont chaque fois remplacés par les mots « centres publics d'action sociale » et les mots « centre public d'aide sociale » sont chaque fois remplacés par les mots « centre public d'action sociale ».


Art. 3. In dezelfde wet worden de woorden « centres publics d'aide sociale » telkens vervangen door de woorden « centres publics d'action sociale » en worden de woorden « centre public d'aide sociale » telkens vervangen door de woorden « centre public d'action sociale ».

Art. 3. Dans la même loi, les mots « centres publics d'aide sociale » sont chaque fois remplacés par les mots « centres publics d'action sociale » et les mots « centre public d'aide sociale » sont chaque fois remplacés par les mots « centre public d'action sociale ».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'public p eu t avoir' ->

Date index: 2024-11-13
w