Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «quickenborne en mevrouw kaçar beogen voornamelijk » (Néerlandais → Français) :

Amendement nr. 71 van de heer Van Quickenborne en mevrouw Kaçar beogen voornamelijk taalkundige aanpassingen (Stuk Senaat, nr. 2-619/3).

L'amendement nº 71 de M. Van Quickenborne et de Mme Kaçar a essentiellement trait à des adaptations d'ordre linguistique au texte néerlandais (do c. Sénat, nº 2-619/3).


Amendement nr. 71 van de heer Van Quickenborne en mevrouw Kaçar beogen voornamelijk taalkundige aanpassingen (Stuk Senaat, nr. 2-619/3).

L'amendement nº 71 de M. Van Quickenborne et de Mme Kaçar a essentiellement trait à des adaptations d'ordre linguistique au texte néerlandais (doc. Sénat, nº 2-619/3).


De heer Van Quickenborne en mevrouw Kaçar trekken amendement nr. 55 in (Stuk Senaat, nr. 2-619/3).

M. Van Quickenborne et Mme Kaçar retirent l'amendement nº 55 (doc. Sénat, nº 2-619/3).


De heer Van Quickenborne en mevrouw Kaçar dienen amendement nr. 58 in (Stuk Senaat, nr. 2-619/3), dat het woord « bekend » vervangt door de woorden « in kennis gebracht ».

M. Van Quickenborne et Mme Kaçar déposent l'amendement nº 58 (doc. Sénat, nº 2-619/3) qui remplace dans le texte néerlandais le mot « betekend » par les mots « ter kennis gebracht ».


De heer Van Quickenborne en mevrouw Kaçar dienen het amendement nr. 73 in (stuk Senaat, 2-619/3) dat van taalkundige aard is.

M. Van Quickenborne et Mme Kaçar introduisent l'amendement nº 73 (doc. Sénat, nº 2-619/3) qui est d'ordre linguistique.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'quickenborne en mevrouw kaçar beogen voornamelijk' ->

Date index: 2021-07-25
w