Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "regel 16 lezen " (Nederlands → Frans) :

- bladzijde 53663, akte nr. 2017/11754, regel 7, lezen: « Assistent dossierbeheer bij de griffie van de Nederlandstalige rechtbank van eerste aanleg Brussel: 16** » ipv « Assistent dossierbeheer bij de griffie van de Nederlandstalige rechtbank van eerste aanleg Brussel: 17** »;

- page 53663, acte n° 2017/11754, ligne 7, lire: « Assistant gestionnaire de dossiers au greffe du tribunal de première instance néerlandophone de Bruxelles: 16** » au lieu de « Assistant gestionnaire de dossiers au greffe du tribunal de première instance néerlandophone de Bruxelles: 17** ».


- Erratum In het Belgisch Staatsblad van 19 september 2016 : bladzijde 62903, akte nr. 2016/09470, regel 1, is de vacante plaats van assistent dossierbeheer bij het parket Luik, afdeling Hoei, geannuleerd; bladzijde 62903, akte nr. 2016/09470, regel 4, is de vacante plaats van assistent dossierbeheer bij het parket Bergen, afdeling Doornik, geannuleerd; bladzijde 62904, akte nr. 2016/09421, regel 16, lezen : « In het Belgisch Sta ...[+++]

- Erratum Au Moniteur belge du 19 septembre 2016 : page 62903, acte n° 2016/09470, ligne 1, la place vacante d'assistant gestionnaire de dossiers au parquet de Liège, division Huy, est annulée; page 62903, acte n° 2016/09470, ligne 7, la place vacante d'assistant gestionnaire de dossiers au parquet de Mons, division Tournai, est annulée; page 62904, acte n° 2016/09421, ligne 16, lire : « Au Moniteur belge du 27 mai 2016, page 33447, acte n° 2016/09233, ligne 45, lire : « Assistant gestionnaire de dossiers au parquet de Charleroi : 3 » au lieu de « Assistant gestionnaire de dossiers au parquet de Charleroi : 2 » au lieu de « Au Moniteur ...[+++]


- Erratum In het Belgisch Staatsblad van 19 september 2016: bladzijde 62900, akte nr. 2016/09467, regel 16, lezen: « Griffier dossierbeheerder hoofdzakelijk ingeschakeld in de primaire processen bij de arbeidsrechtbank Antwerpen, gerechtelijk arrondissement Antwerpen: 3 » ipv « Griffier dossierbeheerder hoofdzakelijk ingeschakeld in de primaire processen bij de arbeidsrechtbank Antwerpen, gerechtelijk arrondissement Antwerpen: 2 »; bladzijde 62901, akte nr. 2016/09469, regel 39, lezen: ...[+++]

- Erratum Au Moniteur belge du 19 septembre 2016: page 62900, acte n° 2016/09467, ligne 17, lire: « Greffier gestionnaire de dossiers principalement actif dans les processus primaires au tribunal du travail d'Anvers, arrondissement judiciaire d'Anvers: 3 » au lieu de « Greffier gestionnaire de dossiers principalement actif dans les processus primaires au tribunal du travail d'Anvers, arrondissement judiciaire d'Anvers: 2 »; page 62901, acte n° 2016/09469, ligne 41, lire: « Secrétaire gestionnaire de dossiers principalement actif dans les processus primaires au parquet d'Anvers: 11 » au lieu de « Secrétaire gestionnaire de dossiers princ ...[+++]


In het Belgisch Staatsblad van 16 oktober 2014, bladzijde 80562, regel 17, lezen : " Mevr. M. DE BLOCK" i.p.v" . Mevr. A. TURTELBOOM" .

Au Moniteur belge du 16 octobre 2014, page 80562, ligne 16, lire : « Mme M. DE BLOCK » au lieu de « Mme A. TURTELBOOM ».


- Erratum In het Belgisch Staatsblad van 28 september 2015: bladzijde 60529, regel 7, Nederlandstalige tekst, lezen: "Parketjurist in het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerpen: 10" ipv "Parketjurist in het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerpen: 9"; bladzijde 60529, regel 9, Nederlandstalige tekst, lezen: "Parketjurist in het rechtsgebied van het hof van beroep te Brussel met aanwijzing bij het federaal parket: 5 (waarvan 3 Franstalig en 2 Nederlandstalig)" ipv "Parketjurist in het rechtsgebi ...[+++]

- Erratum Au Moniteur belge du 28 septembre 2015 : page 60529, ligne 7, texte français, lire : « Juriste de parquet dans le ressort de la cour d'appel d'Anvers : 10 » au lieu de « Juriste de parquet dans le ressort de la cour d'appel d'Anvers : 9 » ; page 60529, ligne 8, texte français, lire : « Juriste de parquet dans le ressort de la cour d'appel de Bruxelles avec désignation au parquet fédéral : 5 (dont 3 francophones et 2 néerlandophones) » au lieu de « Juriste de parquet dans le ressort de la cour d'appel de Bruxelles avec désignation au parquet fédéral : 3 (dont 2 francophones et 1 néerlandophone) » ; page 60529, ligne 11, texte ...[+++]


In het Belgisch Staatsblad van 16 november 2012, bladzijde 68728, regel 21, lezen : « vergelijkende selectie voor bevordering » i.p.v. « vergelijkende selectie voor werving ».

Au Moniteur belge du 16 novembre 2012, page 68728, ligne 19, lire : « sélection comparative de promotion » au lieu de « sélection comparative de recrutement ».


In het Belgisch Staatsblad van 16 december 2011, bladzijde 78661, regel 22, lezen : « Evens Davy » in plaats van « Evens Dany ».

Au Moniteur belge du 16 décembre 2011, page 78661, ligne 22, lire : « Evens Davy » au lieu de « Evens Dany ».


bladzijde 9202, regel 16, lezen : « 5 (Nederlandstalig) » i.p.v. : « 6 (Nederlandstalig : 5; Franstalig : 1) ».

page 9202, ligne 16, lire : « 5 (Néerlandophone) » au lieu de : « 6 (Néerlandophone 5; Francophone : 1) ».


In het Belgisch Staatsblad van 16 oktober 2009, bladzijde 68094, regel 67, lezen : « bij het vredegerecht van het eerste kanton Sint-Niklaas » i.p.v. « bij het vredegerecht van het kanton Sint-Niklaas ».

Au Moniteur belge du 16 octobre 2009, page 68094, ligne 60, lire « justice de paix du premier canton de Saint-Nicolas » au lieu de « justice de paix du canton de Saint-Nicolas ».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'regel 16 lezen' ->

Date index: 2022-07-20
w