Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "rekening willen laten " (Nederlands → Frans) :

Aangezien de bestreden bepaling niet belet dat de kunstenaars die in een andere lidstaat van de Europese Unie verblijven het visum kunstenaar verkrijgen, waarbij die kunstenaars krachtens de relevante bepalingen van het Europees recht onderworpen zouden zijn aan de Belgische sociale zekerheid, beperkt zij geenszins de vrijheid van ondernemen van de opdrachtgevers welke die kunstenaars voor hun rekening willen laten werken.

Dès lors que la disposition attaquée ne forme pas d'obstacle à l'obtention du visa artiste par les artistes résidant dans un autre Etat membre de l'Union européenne qui seraient soumis, en vertu des dispositions pertinentes du droit européen, à la sécurité sociale belge, elle n'entraîne aucune limitation à la liberté d'entreprise dans le chef des donneurs d'ordre qui souhaitent faire travailler ces artistes pour leur compte.


In het verdrag van Den Haag staat, dat men moet rekening houden met het land van herkomst om te weten of zij het kind al dan niet willen laten gaan.

La Convention de La Haye indique qu'il faut tenir compte du pays d'origine pour savoir si il est ou non disposé à laisser partir l'enfant.


In het verdrag van Den Haag staat, dat men moet rekening houden met het land van herkomst om te weten of zij het kind al dan niet willen laten gaan.

La Convention de La Haye indique qu'il faut tenir compte du pays d'origine pour savoir si il est ou non disposé à laisser partir l'enfant.


Door het bedrag van het veroordelingsrecht te laten variëren naar gelang van het bedrag van de uitgesproken veroordelingen, heeft de wetgever rekening willen houden met het geldelijk belang van de desbetreffende zaak voor de partijen in het geding, keuze die niet zonder redelijke verantwoording is.

En faisant varier le montant du droit de condamnation en fonction du montant des condamnations prononcées, le législateur a entendu tenir compte de l'importance pécuniaire de l'affaire en question pour les parties en cause, choix qui n'est pas sans justification raisonnable.


Uit de aangehaalde parlementaire voorbereiding blijkt eveneens dat de wetgever aan de rechter die dient te oordelen over een verzoek tot herroeping van een aanzuiveringsregeling, een ruime beoordelingsmarge heeft willen verlenen, om hem toe te laten rekening te houden met alle bijzondere omstandigheden waarin de feiten bedoeld in artikel 1675/15, § 1, eerste lid, 1° tot 5°, van het Gerechtelijk Wetboek, zijn gepleegd.

Il ressort également des travaux préparatoires que le législateur a voulu conférer une large marge d'appréciation au juge qui doit se prononcer sur une demande de révocation d'un règlement, afin de permettre à ce dernier de tenir compte de toutes les circonstances particulières dans lesquelles les faits visés à l'article 1675/15, § 1 , alinéa 1 , 1° à 5°, du Code judiciaire ont été commis.


Om met deze jurisprudentie rekening te houden, stelt de minister voor om niet het aanknopingscriterium op basis van de nationaliteit te wijzigen, maar om de ouders van bipatride kinderen te laten kiezen welke nationale wet zij toegepast willen zien.

Pour tenir compte de cette jurisprudence, la ministre propose, non pas de modifier le critère de rattachement basé sur la nationalité, mais de laisser aux parents, lorsque l'enfant est binational, le choix de la loi nationale qu'ils désirent appliquer.


Rekening houdend met het feit dat de specifieke methoden het recht op de naleving van het privéleven in mindere mate aantasten dan de uitzonderlijke methoden voor het verzamelen van gegevens en met het feit dat de wetgever een zekere soepelheid heeft willen laten in de operationele werking van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten, is het niet zonder redelijke verantwoording voor de aanwending van die methoden geen eensluidend advies van de Bestuurlijke Commissie te eisen.

Compte tenu du fait que les méthodes spécifiques sont moins attentatoires au droit au respect de la vie privée que les méthodes exceptionnelles de collecte de données et du fait que le législateur a entendu laisser une certaine souplesse dans le fonctionnement opérationnel des services de renseignement et de sécurité, il n'est pas sans justification raisonnable de ne pas requérir, pour la mise en oeuvre de ces méthodes, un avis conforme de la commission administrative.


Gewezen ambtenaren moeten hun levensbewijs tweemaal per jaar of maandelijks opsturen, willen ze hun pensioen op een buitenlandse rekening laten storten.

Les anciens fonctionnaires, quant à eux, doivent fournir une preuve de vie deux fois par an ou chaque mois s'ils font verser leur pension sur un compte étranger.


De wetgever heeft echter eveneens rekening willen houden met het onpartijdigheidsbeginsel, wat blijkt uit de door artikel 411, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek geboden mogelijkheid voor de in artikel 410, § 1, bedoelde overheden om het onderzoek te laten voeren door een persoon van minstens gelijke rang die zij in hun korps aanwijzen of de korpschef van een hoger niveau.

Le législateur a toutefois également voulu tenir compte du principe d'impartialité, ce qui ressort de la possibilité offerte par l'article 411, § 1, du Code judiciaire aux autorités visées à l'article 410, § 1, de faire mener l'instruction par une personne de rang au moins égal qu'elles désignent au sein de leur corps ou par le chef de corps du degré supérieur.


In het door mevrouw Laloy aangehaalde geval en in vele andere gevallen willen we de lokale politiekorpsen laten profiteren van de expertise die de federale politie heeft verworven, zodat niet elke zaak op federaal niveau moet worden aangepakt; we hebben per slot van rekening een taakverdeling tussen het lokale en het federale niveau willen doorvoeren.

Dans le cas que vous indiquez comme dans beaucoup d'autres, nous voulons de manière générale faire bénéficier les polices locales de l'expertise acquise au niveau de la police fédérale pour que nécessairement une affaire ne revienne pas au niveau fédéral puisqu'on a voulu répartir les charges entre les polices fédérale et locales.


w