Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «senaat duidelijke afspraken hadden » (Néerlandais → Français) :

Ten slotte zullen door de Kamer en de Senaat duidelijke afspraken met het Rekenhof moeten worden gemaakt over de toezending van de aangifteformulieren aan de aangifteplichtigen.

Enfin, la Chambre et le Sénat devront passer des accords clairs avec la Cour des comptes concernant l'envoi des formulaires de déclaration aux assujettis.


Ten slotte zullen door de Kamer en de Senaat duidelijke afspraken met het Rekenhof moeten worden gemaakt over de toezending van de aangifteformulieren aan de aangifteplichtigen.

Enfin, la Chambre et le Sénat devront passer des accords clairs avec la Cour des comptes concernant l'envoi des formulaires de déclaration aux assujettis.


De parlementaire voorbereiding toont duidelijk aan dat de woorden « Is de Senaat niet vergaderd » in dit geval betrekking hadden op de periode tussen twee vergaderingen, en dat de overdracht van de bevoegdheid aan de voorzitter reeds tot doel had tijdverlies door nutteloze formaliteiten te voorkomen (Stuk Senaat, nr. 92 van 12 juni 1873).

Ses travaux préparatoires indiquent clairement que les mots « lorsque le Sénat n'est pas réuni » visaient, dans ce cas-ci, l'intervalle entre deux séances, et que la délégation au président avait déjà pour but d'éviter de perdre du temps en formalités inutiles (do c. Sénat, nº 92 du 12 juin 1873).


29. erkent desalniettemin dat de enorme uitdaging waarmee de trojka zich geconfronteerd zag in de aanloop naar de crisis uniek was als gevolg van, onder andere, de slechte staat van de openbare financiën, de behoefte aan structuurhervormingen in een aantal lidstaten, de ontoereikende regulering van de financiële diensten op Europees en nationaal niveau en de grote macro-economische onevenwichtigheden die in de loop der jaren zijn opgebouwd, evenals de beleids- en institutionele tekortkomingen en het feit dat de meeste traditionele macro-economische instrumenten zoals het begrotingsbeleid of externe devaluatie niet meer ter beschikking st ...[+++]

29. convient, toutefois, que l'immense défi auquel la troïka a été confrontée durant la période qui a précédé la crise était sans équivalent en raison, notamment, du mauvais état des finances publiques, de l'insuffisance des réformes structurelles conduites dans certains États membres, de carences dans la réglementation des services financiers sur les plans européen et national et de déséquilibres macroéconomiques considérables accumulés au fil des ans, de même qu'en raison de défaillances politiques et institutionnelles et du fait que la plupart des instruments macroéconomiques traditionnels, comme la politique budgétaire ou la dévaluation extérieure, ne pouvaient pas être utilisés étant donné les contraintes de l'union monétaire et l'inac ...[+++]


Zou het niet mooi zijn geweest wanneer ons Parlement vanochtend tegelijk met de Tsjechische senaat een debat over dit verdrag had kunnen voeren? Dan hadden we de burgers van Europa duidelijk kunnen maken dat dit verdrag van de Europese parlementen is gekomen, een proces dat begon bij de Conventie en doorgaat tot de dag van vandaag, en dat deze hervorming niet van boven af is opgelegd door een Europa van de elites, maar het resultaat was van een gezamen ...[+++]

N’aurait-il pas été préférable que ce Parlement discute du traité ce matin, au même moment que le Sénat tchèque, et qu’il montre clairement aux citoyens de l’Union européenne que ce traité est le fruit du travail du Parlement européen, depuis la convention constitutionnelle et jusqu’à aujourd’hui, que cette réforme n’a pas été imposée par une Union européenne des élites mais qu’elle représente un travail considérable issu d’efforts collaboratifs?


Het staat vol middeleeuwse onverdraagzaamheid en is één lange oproep tot jodenhaat en steun voor de jihad en sharia. Achteraf hadden we duidelijker moeten zijn, want Israël heeft ons destijds onmiskenbaar gewaarschuwd dat de kandidatuur van Hamasleden alleen zou moeten worden toegestaan als zij terroristisch geweld afzworen, het bestaansrecht van de staat Israël erkenden en zich hielden aan de toezeggingen van de PLO en de afspraken die de PL ...[+++]

Avec le recul, nous aurions dû faire preuve de plus de fermeté. À l’époque, Israël nous avait clairement mis en garde contre la présence de candidats du Hamas, à moins qu’ils ne renoncent à la violence terroriste, ne reconnaissent le droit de l’État d’Israël à exister et ne respectent les engagements de l’OLP, ainsi que les accords pris par celle-ci dans le cadre des accords d’Oslo, de la feuille de route pour la paix et de ses relations avec le Quartet.


- Ik dacht dat wij hierover in het Bureau van de Senaat duidelijke afspraken hadden gemaakt.

- Je pensais que nous avions conclu des accords précis à ce sujet au Bureau du Sénat.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'senaat duidelijke afspraken hadden' ->

Date index: 2021-05-27
w