Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «staten slechts mogelijk » (Néerlandais → Français) :

Artikel 11 bepaalt dat de overdracht van goederen van de Liga van de Arabische Staten slechts mogelijk is mits naleving van de Belgische wetgeving.

L'article 11 stipule que la cession des biens de la Ligue des États arabes ne pourra se faire que dans le respect de la réglementation belge en la matière.


De heer Mahoux dient amendement nr. 2 in, dat ook een artikel 2/1 wil invoegen teneinde te waarborgen dat uitlevering door België aan de Verenigde Staten slechts mogelijk is onder de strenge voorwaarde dat de vervolgde personen niet tot de doodstraf kunnen worden veroordeeld.

M. Mahoux dépose l'amendement nº 2 qui tend également à insérer un article 2/1 afin de garantir que toute extradition au départ de la Belgique vers les États-Unis ne se fasse qu'à la stricte condition que les personnes poursuivies ne puissent être condamnées à la peine capitale.


Bovendien blijken de resultaten van de IGC inzake defensie relatief mager : het nieuwe artikel J.7 van het VEU bepaalt in zijn eerste paragraaf, alinea 4, dat samenwerking tussen de Lid-Staten op bewapeningsgebied slechts mogelijk is « wanneer de Lid-Staten dat passend achten ».

De plus, les résultats de la C.I. G. en matière de défense, s'avèrent relativement maigres : le nouvel article J.7 du T.U.E. prévoit simplement dans son premier paragraphe, alinéa 4 qu'une coopération entre les États membres en matière d'armements n'est possible que « dans la mesure où les États membres le jugent approprié».


De dubbele nationaliteit zou dit probleem deels kunnen oplossen maar is slechts mogelijk via akkoorden tussen individuele Staten onderling.

La double nationalité serait une manière de résoudre une partie du problème mais ne peut s'envisager qu'état par état.


Het doel van dit amendement is te waarborgen dat elke uitlevering van België aan de Verenigde Staten van Amerika slechts mogelijk is onder de strenge voorwaarde dat de vervolgde personen niet tot de doodstraf kunnen worden veroordeeld.

L'objectif de cet amendement vise à garantir que toute extradition au départ de la Belgique vers les États-Unis d'Amérique ne se fasse qu'à la stricte condition que les personnes poursuivies ne puissent être condamnées à la peine capitale.


5. betreurt dat het wapenhandelsverdrag geen gemeenschappelijke, nauwkeurige definitie omvat van conventionele wapens, en slechts van toepassing is op de acht in artikel 2, lid 1, vermelde categorieën wapens; betreurt voorts dat het verdrag geen overzicht bevat van de specifieke types wapens die tot elke categorie behoren; is echter verheugd dat de categorieën om te bepalen welke wapens onder het wapenverdrag vallen ruim omschreven zijn; is met name tevreden over de opneming van handvuurwapens en lichte wapens, munitie, onderdelen en componenten in het verdrag; verzoekt de verdragsluitende staten ...[+++]

5. juge regrettable que le traité n'introduise pas de définition commune et précise des armes classiques, qu'il ne s'applique qu'à huit catégories d'armements, établies à l'article 2, paragraphe 1, et qu'il ne dresse aucune liste décrivant les types concrets d'armements relevant de chacune de ces catégories; se félicite toutefois du caractère non restrictif des catégories utilisées pour les différents types d'armes concernés; est particulièrement satisfait de la prise en compte des armes de petit calibre, des armes légères, des munitions et des pièces et composants; invite les États parties à interpréter chaque catégorie dans son sens ...[+++]


6. verklaart in dit specifieke stadium andermaal dat een oplossing voor het conflict in het Midden-Oosten slechts mogelijk is via onderhandelingen over een stabiel en definitief vredesakkoord zoals dat in het stappenplan is uiteengezet, zonder voorafgaande voorwaarden en op basis van het bestaan van twee democratische, soevereine en levensvatbare staten die vreedzaam naast elkaar bestaan binnen veilige en erkende grenzen;

6. réaffirme, à ce moment particulier, que le conflit au Moyen-Orient ne saurait être réglé que par la négociation d'un accord de paix ferme et définitif tel que prévu par la Feuille de route, laquelle reste toujours valable, sans conditions préalables, sur la base de la coexistence pacifique, à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, de deux États démocratiques voisins, souverains et viables;


6. verklaart in dit specifieke stadium andermaal dat een oplossing voor het conflict in het Midden-Oosten slechts mogelijk is via onderhandelingen over een stabiel en definitief vredesakkoord zoals dat in het stappenplan is uiteengezet, zonder voorafgaande voorwaarden en op basis van het bestaan van twee democratische, soevereine en levensvatbare staten die vreedzaam naast elkaar bestaan binnen veilige en erkende grenzen;

6. réaffirme, à ce moment particulier, que le conflit au Moyen-Orient ne saurait être réglé que par la négociation d'un accord de paix ferme et définitif tel que prévu par la Feuille de route, laquelle reste toujours valable, sans conditions préalables, sur la base de la coexistence pacifique, à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, de deux États démocratiques voisins, souverains et viables;


11. verklaart in dit specifieke stadium andermaal dat een oplossing voor het conflict in het Midden-Oosten slechts mogelijk is via onderhandelingen over een stabiel en definitief vredesakkoord zoals dat in het nog steeds geldige stappenplan is uiteengezet, zonder voorafgaande voorwaarden en op basis van het bestaan van twee democratische, soevereine en levensvatbare staten die vreedzaam naast elkaar bestaan binnen veilige en erkende grenzen;

11. réaffirme, à ce moment particulier, que le règlement du conflit au Proche-Orient passe nécessairement par la négociation d'un accord de paix ferme et définitif, ainsi que le prévoit la Feuille de route, laquelle reste toujours valable, sans conditions préalables, sur la base de la coexistence pacifique, à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, de deux États démocratiques voisins, souverains et viables,


11. juicht het voornemen van de Commissie toe om, in tegenstelling tot het Bazelse Akkoord, de permanente toepassing van de standaardbenadering op bepaalde delen van de kredietportefeuille na invoering van de IRB-methode mogelijk te maken; is van oordeel dat deze mogelijkheid van een slechts gedeeltelijke toepassing van de IRB-methode (Partial Use) met name voor vorderingen van staten en banken ook in het Akkoord van Bazel moet zi ...[+++]

11. se félicite de l'intention de la Commission – à la différence de l'accord de Bâle – de permettre l'application permanente de l'approche standardisée à certains volets du portefeuille crédit, après l'introduction de l'approche NI; est d'avis que cette possibilité de n'appliquer que partiellement l'approche NI (partial use), notamment en ce qui concerne les créances des États et des banques, devrait également être contenue dans l'accord de Bâle; préconise en outre de permettre un retour à l'approche standardisée, en accord avec l'autorité de surveillance compétente;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'staten slechts mogelijk' ->

Date index: 2024-06-03
w