Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vermenigvuldigen aangezien een communicatiebedrijf nu reeds " (Nederlands → Frans) :

Het is belangrijk de rechtsstructuren niet te vermenigvuldigen aangezien een communicatiebedrijf nu reeds geschillen kan hebben die tegelijkertijd voor de rechtbank van koophandel, de Raad van State en de Raad voor de mededinging gebracht worden.

Il est important de ne pas multiplier les structures juridictionnelles puisque, actuellement, une société de communication peut avoir des litiges à la fois devant le juge commercial, devant le Conseil d'État et devant le Conseil de la concurrence.


Aangezien die concentratie nu reeds meer dan 400 ppmv bedraagt en gemiddeld met 0,5 % per jaar blijft toenemen, is voor het bereiken van de 2ºC-doelstelling wereldwijd een aanzienlijke uitstootreductie vereist.

Étant donné que la concentration dépasse déjà 400 ppmv et augmente à un rythme moyen de 0,5% par an, la réalisation de l'objectif «2°C» exigera des réductions drastiques des émissions au niveau mondial.


Tevens is het niet dringend hieromtrent te legifereren, aangezien de opname nu reeds als bewijsmiddel wordt aanvaard door de rechtbank.

D'ailleurs, il n'est pas urgent de légiférer en la matière, puisque le tribunal accepte déjà l'enregistrement comme moyen de preuve.


Dat zou geenszins schokkend zijn, aangezien het Strafwetboek nu reeds in zijn artikel 31 voorziet in een automatische en levenslange ontzetting uit de burgerlijke en politieke rechten bij een veroordeling tot straffen van opsluiting van tien jaar of langer;

Cela n'aurait rien de choquant puisque le Code pénal prévoit déjà en son article 31 une déchéance automatique et à perpétuité des droits civils et politiques en cas de condamnation à des peines de réclusion à partir de dix ans;


Tevens is het niet dringend hieromtrent te legifereren, aangezien de opname nu reeds als bewijsmiddel wordt aanvaard door de rechtbank.

D'ailleurs, il n'est pas urgent de légiférer en la matière, puisque le tribunal accepte déjà l'enregistrement comme moyen de preuve.


Zoals reeds vermeld wilde Portugal in 2002 de besteding van de kredieten evenwichtiger verdelen over de twee gebieden van het Cohesiefonds, aangezien tot nu toe vervoersprojecten in de meerderheid waren.

Ainsi qu'il a déjà été exposé, le Portugal a tenté en 2002 de procéder à un rééquilibrage de l'affectation des crédits entre les deux domaines du Fonds de Cohésion, jusqu'ici très favorable au domaine des transports.


Aangezien in de artikelen 92, eerste lid, 1° en 162, eerste lid, 1°, van de wet reeds is bepaald dat artikel 12 van diezelfde wet omtrent het beginsel van betaling voor verstrekte en aanvaarde prestaties, geenszins van toepassing is op de opdrachten van beperkte waarde, hoeft niet langer in een verwijzing te worden voorzien (zoals nu het geval is in artikel 5, § 4), naar artikel 67, § 1, 5°, van het koninklijk besluit van 14 januari 2013.

Vu que les articles 92, alinéa 1, 1°, et 162, alinéa 1, 1°, de la loi prévoient déjà que l'article 12 de cette même loi relatif au principe du paiement pour un service fait et accepté n'est nullement applicable aux marchés de faible montant, il n'y a plus lieu de renvoyer à l'article 67, § 1, 5°, de l'arrêté royal du 14 janvier 2013 (comme c'est le cas aujourd'hui à l'article 5, § 4).


Een lid stelt de vraag naar het nut van dit artikel 5, aangezien de minister zelf verwijst naar het bestaande principe in het gemeen recht en aangezien de vrederechters ook nu reeds hun verantwoordelijkheid nemen, bijvoorbeeld om de huisjesmelkers aan te pakken.

Comme le ministre lui-même fait référence au principe qui existe en droit commun et que les juges de paix prennent déjà leurs responsabilités en vue de lutter contre les spéculateurs, par exemple, un membre s'interroge sur l'utilité de l'article 5.


Zoals hierboven reeds is vermeld, brengen de maatregelen geen onevenredige kosten met zich mee, aangezien een groot aantal van deze organisaties, in hun hoedanigheid van voor de verwerking van gegevens verantwoordelijke, op grond van de vigerende gegevensbeschermingsvoorschriften nu al moeten zorgen voor de beveiliging van de bescherming van persoonsgegevens.

Comme indiqué ci-dessus, ces mesures n'impliqueraient pas de coûts disproportionnés, car bon nombre de ces entités, en tant que responsables du traitement de données, sont déjà soumises par la réglementation en vigueur en matière de protection des données à l'obligation d'assurer la protection des données à caractère personnel.


Uit de effectbeoordeling blijkt dat 65 % realistisch is, aangezien dit het gemiddelde gescheiden-inzamelingspercentage is dat nu reeds in de EU-lidstaten wordt bereikt.

L'analyse d'impact montre qu'un taux de 65 % reflète la réalité car en moyenne cette quantité fait déjà l'objet d'une collecte séparée dans les États membres de l'UE.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vermenigvuldigen aangezien een communicatiebedrijf nu reeds' ->

Date index: 2024-08-05
w