Overwegende dat de vereisten (toekenning van exploitatievergunning, exploitatieduur bep
erkt tot vijf jaar, verplichte minimale tarieven, enz..) voorzien door het besluit van 29 maart 2007 betreffende de taxidiensten en de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur van toepassing moeten blijven gezien ze gerechtvaardigd zijn door dwingende redenen van algemeen belang, zoals openbare orde, rechtszekerheid, bescherming van de consumenten, dienstafnemer
s en werknemers, de eerlijkheid van handelstransacties en fraudebestrijdin
...[+++]g.
Considérant que les exigences (délivrance d'autorisation d'exploiter, durée d'autorisation d'exploiter limitée à cinq ans, tarifs minima obligatoires, etc..) prévues par l'arrêté du 29 mars 2007 relatif aux services de taxis et aux services de location de voitures avec chauffeur doivent être maintenues puisqu'elles sont justifiées par des raisons impérieuses d'intérêt général, telles que l'ordre public, la sécurité juridique, la protection des consommateurs, des destinataires de services et des travailleurs, la loyauté des transactions commerciales et la lutte contre la fraude;