Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «volgens mevrouw zrihen bestaat » (Néerlandais → Français) :

Volgens mevrouw Zrihen bestaat er evenwel nog een andere logica, die verder gaat dan het kwantitatieve aspect per geslacht, en ook aandacht besteedt aan het kwalitatieve aspect.

Selon Mme Zrihen, il existe néanmoins encore une autre logique qui va plus loin que l'aspect quantitatif par sexe, et qui est aussi axée sur le volet qualitatif.


Volgens mevrouw Zrihen bestaat het kernelement van de discussie uit het antwoord op de vraag of Europa, binnen de twee jaar, in staat is om een Europees budget ter bevordering van de groei op te stellen, bijvoorbeeld via eurobonds of project bonds, voor de uitvoering van infrastructuurwerken.

Selon Mme Zrihen, l'élément central de la discussion consiste à savoir si l'Europe est capable, dans les deux ans, d'établir un budget européen visant à favoriser la croissance, par exemple par l'émission d'euro-obligations ou d'emprunts obligataires pour le financement de projets d'infrastructure.


Volgens mevrouw Zrihen bestaat er evenwel nog een andere logica, die verder gaat dan het kwantitatieve aspect per geslacht, en ook aandacht besteedt aan het kwalitatieve aspect.

Selon Mme Zrihen, il existe néanmoins encore une autre logique qui va plus loin que l'aspect quantitatif par sexe, et qui est aussi axée sur le volet qualitatif.


Volgens mevrouw Zrihen lijkt amendement nr. 12 van mevrouw Lijnen punt 7 van het voorstel van resolutie over te nemen.

Selon Mme Zrihen, l'amendement nº 12 de Mme Lijnen semble reprendre le point 7 de la proposition de résolution.


Volgens mevrouw Zrihen wordt deze overweging vermeld in het verslag van het CETRI. Zij stelt voor om in het amendement de woorden « ,volgens het verslag van het CETRI, » in te voegen tussen de woorden « overwegende dat » en de woorden « de Europese Unie ».

Mme Zrihen répond que cette considération figure dans le rapport du CETRI. Elle propose d'ajouter les mots « , selon le rapport du CETRI, » entre les mots « considérant que » et les mots « l'Union européenne ».


Paulo Rangel (PPE) (antwoord op de vraag van mevrouw Ferreira volgens de “blauwe kaart”-procedure, artikel 149, lid 8, van het Reglement) – (PT) Mijnheer de Voorzitter, ik wil heel kort opmerken dat er geen enkele twijfel bestaat over het feit dat er in het Europese proces natuurlijk voortdurend onderhandelingen plaatsvinden tussen de instellingen, maar dat de Commissie altijd op het standpunt heeft gestaan dat de communautaire methode in ere moet worden gehouden en de eenheidsmunt moet worden ...[+++]

Paulo Rangel (PPE) (Réponse à la question de Mme Ferreira, conformément à la procédure «carton bleu», article 149, paragraphe 8, du règlement) – (PT) Je voudrais dire très rapidement qu’il ne fait aucun doute que le processus européen implique, bien sûr, une négociation constante entre les institutions, mais que la position de la Commission a invariablement consisté à maintenir la méthode communautaire et à plaider pour un approfondissement de la monnaie unique.


- (EN) Mevrouw de Voorzitter, volgens mij blijft de huidige energiemarkt een oude marktstructuur weerspiegelen die wordt beheerst door nationale of regionale monopoliën. Deze situatie bestaat ondanks de duidelijk voordelen van liberalisering voor Europese afnemers wat betreft prijs, kostenbesparing en efficiëntie.

- Madame la Présidente, le marché européen de l'énergie continue aujourd'hui de refléter, selon moi, une ancienne structure de marché dominée par les monopoles nationaux ou régionaux, et cela malgré les avantages manifestes qu'apporte la libéralisation aux consommateurs européens en termes de prix, de réduction des coûts et d'efficacité.


– (EN) Mevrouw de Voorzitter, volgens mij bestaat er enige onduidelijkheid over de interpretatie, want ik kan me niet voorstellen dat het geachte lid heeft willen zeggen dat de Commissie moeite heeft om dit dossier op de juiste manier te behandelen.

- (EN) Madame la Présidente, je pense que l'interprétation manque de clarté, car je ne pense pas que l'honorable membre aurait dit que la Commission éprouvait des difficultés à gérer correctement ce dossier.


Als ik in het kort een beeld moest schetsen van wat door de jaren heen de Europese droom is geweest, dan zou ik niet aarzelen om hier te verklaren, mevrouw de Voorzitter, dat het idee van Europa een niet-aflatende oproep is tot vrede, begrip, eendracht en solidariteit, en dat er volgens mij - naast de op zich terechte visie van Europa als het Europa van de financiële vooruitzichten, de concrete werkelijkheid, het saldo en de netto bijdrager - ook een hoogstaandere visie van Europa bestaat ...[+++]

Si je devais décrire brièvement le rêve européen au fil des années, je n’hésiterais pas un instant, Madame la Présidente, à affirmer, au cours de la présente séance, que l’idée de l’Europe représente un appel permanent à la paix, à la compréhension, à l’harmonie et à la solidarité, et qu’il existe, outre une vision légitime de l’Europe, telle que l’Europe des perspectives financières, l’Europe du concret, l’Europe du solde net et du contributeur net, une vision plus noble de cette entité, à savoir l’Europe des valeurs.


Tot slot is het van belang om te onderstrepen dat er ook volgens het initiatiefverslag van mevrouw del Castillo Vera een dringende behoefte bestaat aan betere harmonisatie en coördinatie van de verschillende nationale strategieën als wij het groei- en werkgelegenheidspotentieel van Europa daadwerkelijk willen vergroten.

Enfin, il est utile de souligner que, d’après le rapport d’initiative de Mme del Castillo Vera, il est urgent de mieux harmoniser la coordination et la coopération entre les différentes stratégies nationales si nous voulons réellement accroître le potentiel de l’Europe en matière de croissance et d’emploi.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'volgens mevrouw zrihen bestaat' ->

Date index: 2021-04-21
w