Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vraag kunnen verwerken » (Néerlandais → Français) :

Gezien het feit dat 90% van Europa's externe handel en bijna 40% van zijn interne handel via de Europese havens verloopt, is het niet moeilijk te begrijpen dat hen belangrijke maatregelen te wachten staan, willen ze de toenemende vraag kunnen verwerken.

Étant donné que 90 % du commerce extérieur de l'Europe et près de 40 % de son commerce intérieur passent par ses ports, on comprend aisément les difficultés auxquelles doivent faire face les ports européens s'ils veulent gérer la demande croissante.


Met het oog op het voornemen van de Vlaamse minister bevoegd voor Dierenwelzijn om het onverdoofd slachten op tijdelijke slachtvloeren te verbieden, stelt zich de vraag naar de capaciteit van de slachthuizen om de ongeveer 36.000 schapen in het Vlaams Gewest tijdens het Offerfeest te kunnen verwerken.

Dès lors que le ministre flamand du Bien-être animal a l'intention d'interdire l'abattage d'animaux sans étourdissement préalable sur des sites d'abattage temporaires, se pose la question de la capacité des abattoirs de la Région flamande à transformer les carcasses des quelque 36 000 moutons abattus dans le cadre de la Fête du sacrifice.


c. Niveau d. Jaartal 2. COMPETENTIES 2.1 Opsomming competenties Controleert de vis bij ontvangst (Id 18122-c) - Beoordeelt de versheid zintuiglijk (huid, ogen, slijm, kieuwen, textuur, insnijding, smaak, geur) - Gaat na of er parasieten, bloedvlekken of skeletvormingen en vreemde voorwerpen (hout, metaal) aanwezig zijn - Verwijdert onmiddellijk producten die verontreinigd zijn met parasieten - Controleert de traceerbaarheidslabels - Controleert of de goederen voldoen aan de hygiënische voorschriften - Respecteert de regelgeving voor voedselveiligheid en hygiëne - Meldt afwijkingen of onregelmatigheden - Houdt producten/leveringen die nie ...[+++]

c. Niveau d. Année 2. COMPETENCES 2.1 Enumération des compétences Contrôle le poisson lors de la réception (Id 18122-c) - Evalue la fraîcheur de manière sensorielle (peau, yeux, mucosités, branchies, texture, incision, goût, odeur) - Vérifie la présence de parasites, de tâches de sang ou de formations de carcasse et d'objets étrangers (bois, métal) - Enlève immédiatement des produits pollués par des parasites - Contrôle les labels de traçabilité - Contrôle le respect des marchandises aux prescriptions d'hygiène - Respecte la réglementation en matière de sécurité alimentaire et d'hygiène - Signale des dérogations ou des irrégularités - Arrête les produits/livraisons qui ne répondent pas aux valeurs guides Prépare la salle de production (co 0 ...[+++]


Het zijn voorbeelden van afspraken tussen politie en parket omdat ze de hoeveelheid pv's niet kunnen verwerken (schriftelijke vraag nr. 204, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2014-2015, nr. 20, blz. 36).

Il s'agit là d'un bon exemple d'accord passé entre police et parquet, et motivé par leur incapacité à gérer la quantité de p.-v (question écrite ° 204, Questions et Réponses, Chambre, 2014-2015, n° 20, p. 36).


Praktisch gezien rijst de vraag of het, reeds zwaar belaste, justitieapparaat de extra werklast (wat zal iemand die levenslang heeft gekregen tegenhouden om in hoger beroep te gaan ?) die zal voortvloeien uit de toename van het aantal assisenzaken wel zal kunnen verwerken.

D'un point de vue pratique se pose la question de savoir si l'appareil judiciaire pourra absorber la charge de travail supplémentaire qui découlera de l'augmentation du nombre d'affaires en assises (qu'est-ce qui retiendra une personne condamnée à vie de faire appel ?).


Onderzoek en ontwikkeling van kernenergie moet, beter dan nu het geval is, een antwoord geven op de vraag hoe we kernafval, de geschiedenis waarmee we al zestig jaar te maken hebben, kunnen verwerken.

Mieux que maintenant, la recherche et développement nucléaire doivent apporter des réponses sur la manière de gérer les déchets nucléaires et leur présence continue depuis 60 années.


Gezien het feit dat 90% van Europa's externe handel en bijna 40% van zijn interne handel via de Europese havens verloopt, is het niet moeilijk te begrijpen dat hen belangrijke maatregelen te wachten staan, willen ze de toenemende vraag kunnen verwerken.

Étant donné que 90 % du commerce extérieur de l'Europe et près de 40 % de son commerce intérieur passent par ses ports, on comprend aisément les difficultés auxquelles doivent faire face les ports européens s'ils veulent gérer la demande croissante.


Het is zeer de vraag of een dergelijke rechtsgrond hier wel voorhanden is, tenzij aangenomen wordt dat het verwerken van de betrokken persoonsgegevens onvermijdelijk is om de aangifteplicht en de profylactische maatregelen bedoeld in de artikelen 12, 13 en 14 van de ordonnantie werkzaam te kunnen maken en dat de machtiging om regels te bepalen inzake de verwerking van de persoonsgegevens bijgevolg impliciet vervat is in de machtigi ...[+++]

La question se pose de savoir si un tel fondement juridique existe effectivement en l'occurrence, sauf à admettre que le traitement des données à caractère personnel concernées est inévitable pour que l'obligation de déclaration et les mesures prophylactiques, visées aux articles 12, 13 et 14 de l'ordonnance, puissent s'appliquer et que l'habilitation à régler le traitement des données à caractère personnel est, par conséquent, contenue implicitement dans l'habilitation prévue à l'article 12, § 4, de l'ordonnance, ou dans le pouvoir général d'exécution dont dispose le Collège réuni en vertu de l'article 20 de la loi spéciale du 8 août 19 ...[+++]


Er moet ook worden nagedacht over de vraag of de criteria voor het toekennen van verantwoordelijkheid die momenteel onder het Dublin-systeem vallen, moeten worden aangevuld teneinde rekening te kunnen houden met andere factoren zoals een rechtvaardigere verdeling tussen de lidstaten op basis van hun vermogen om asielaanvragen te verwerken en erkende vluchtelingen langetermijnvooruitzichten te bieden.

Il faut aussi réfléchir à la question de savoir si les critères actuellement applicables en matière de responsabilité sur base du système de Dublin ne doivent pas être complétés pour prendre en considération d’autres facteurs, comme une répartition plus équitable entre les États membres sur base de leur capacité à traiter les demandes d’asile et à offrir aux réfugiés reconnus des perspectives à long terme.


De vraag blijft wat de gevolgen zullen zijn van de nieuwe investeringen op de prijs van de elektriciteit en op welke manier ons industrieel weefsel die veranderingen zal kunnen verwerken.

Reste à savoir quelles seront les conséquences des nouveaux investissements sur le prix de l'électricité et comment notre tissu industriel pourra digérer ces changements.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vraag kunnen verwerken' ->

Date index: 2023-12-13
w