Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vraag van mevrouw thijs geeft " (Nederlands → Frans) :

Mevrouw Thijs geeft als voorbeeld een vreemdeling die uit Duitsland komt en die de toepassing vraagt van artikel 9, derde lid, van de wet van 15 december 1980 (1).

Mme Thijs cite l'exemple d'un étranger en provenance d'Allemagne, qui demande l'application de l'article 9, alinéa 3, de la loi du 15 décembre 1980 (1).


Mevrouw Thijs geeft als voorbeeld een vreemdeling die uit Duitsland komt en die de toepassing vraagt van artikel 9, derde lid, van de wet van 15 december 1980 (1).

Mme Thijs cite l'exemple d'un étranger en provenance d'Allemagne, qui demande l'application de l'article 9, alinéa 3, de la loi du 15 décembre 1980 (1).


Op vraag van mevrouw Thijs met welke concrete problemen de diensten van de ombudsman worden geconfronteerd, antwoordt mevrouw Targulova dat slachtoffers zich dagelijks rechtstreeks melden bij de ombudsman.

À une question de Mme Thijs qui s'inquiète de savoir quels problèmes concrets les services de l'ombudsman rencontrent, Mme Targulova précise que tous les jours, des victimes viennent se signaler auprès de l'ombudsman.


Mevrouw Ludford geeft in haar vraag aan dat ze vreest dat de onderhandelingen over de nieuwe Schengenevaluatie en de opschortingsregels veel tijd in beslag zullen gaan nemen en dat het moeilijk zal worden overeenstemming te bereiken en ze vraagt de Commissie om in plaats daarvan prioriteit toe te kennen aan inbreukprocedures tegen lidstaten die de Schengenregels overtreden.

Dans sa question, Mme Ludford me fait part de sa crainte selon laquelle les négociations pour les nouvelles règles d’évaluation et de suspension de Schengen pourraient être longues et difficiles à définir. Elle demande par ailleurs à la Commission de donner la priorité à des procédures d’infraction contre des États membres qui ne respectent pas les règles de Schengen.


(DE) Mevrouw de Voorzitter, geachte dames en heren, ik wil mijnheer Sacconi en de andere auteurs van de mondelinge vraag bedanken omdat hun vraag mij de gelegenheid geeft om het Europees Parlement over de daadwerkelijk verbazingwekkende resultaten van de preregistratieprocedure in het kader van REACH in te lichten.

− (DE) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, je voudrais remercier M. Sacconi et les autres auteurs, car leur question m’offre l’occasion de faire rapport au Parlement européen sur les résultats effectivement stupéfiants de la procédure d’enregistrement préalable dans le cadre de REACH.


(EN) Mevrouw de Voorzitter, de mondelinge vraag van mevrouw Berès namens de Commissie economische en monetaire zaken geeft mij, namens de heer McCreevy en namens de hele Commissie, de gelegenheid u te informeren over het lopende werk aan de herziening van de Lamfalussy-procedure.

−Madame la Présidente, la question orale déposée par Mme Berès au nom de la commission des affaires économiques et monétaires me donne, au nom de M. McCreevy et de la Commission dans son ensemble, l'opportunité de vous informer des travaux en cours sur le réexamen du processus Lamfalussy.


Commissaris Hübner heeft in haar antwoord op mijn vraag E-1269/07 niets gezegd over hoe het mogelijk is dat de onderneming Elanet (en mevrouw Hübner geeft zelf toe dat het Griekse Industrieverbond (SEB) belangen heeft in deze onderneming) betrokken is bij de goedkeuring van 299 van de 300 dossiers die waren ingediend (!) bij het Ministerie van Economische Zaken, hetgeen ook in de Griekse pers was gemeld (bijv. Ethnos van 13 december 200 ...[+++]

Dans la réponse par elle réservée à la question E-1269/07 de l’auteur de la présente question, MHübner, membre de la Commission des Communautés européennes, ne dit pas, hélas, comment il est possible que la société ELANET (à laquelle, de l’aveu même de M Hübner, la Fédération des industries grecques, ou SEB, est partie prenante), soit impliquée dans l’adoption de 299 des 300 (!) dossiers qui avaient été soumis au ministère de l’Économie, ce dont la presse grecque s’était faite l’écho (voir Ethnos du 13 décembre 2006, par exemple).


Commissaris Hübner heeft in haar antwoord op mijn vraag E-1269/07 niets gezegd over hoe het mogelijk is dat de onderneming Elanet (en mevrouw Hübner geeft zelf toe dat het Griekse Industrieverbond (SEB) belangen heeft in deze onderneming) betrokken is bij de goedkeuring van 299 van de 300 dossiers die waren ingediend (!) bij het Ministerie van Economische Zaken, hetgeen ook in de Griekse pers was gemeld (bijv. Ethnos van 13 december 200 ...[+++]

Dans la réponse par elle réservée à la question E-1269/07 de l'auteur de la présente question, MHübner, membre de la Commission des Communautés européennes, ne dit pas, hélas, commemt il est possible que la société ELANET (à laquelle, de l'aveu même de M Hübner, la Fédération des industries grecques, ou SEB, est partie prenante), soit impliquée dans l'adoption de 299 des 300 (!) dossiers qui avaient été soumis au ministère de l'Économie, ce dont la presse grecque s'était faite l'écho (voir Ethnos du 13 décembre 2006, par exemple).


Eveneens in het antwoord op de vraag van mevrouw Thijs geeft de minister aan dat de opvolging van jonge vrijwilligers bij hun terugkomst van primordiaal belang is. Er zou onderzocht worden dit element op te nemen in het koninklijk besluit.

Le ministre avait également répondu que le suivi des jeunes volontaires après leur retour était primordial et que l'on examinerait la possibilité d'inclure cet élément dans l'arrêté royal, ce qui n'a pas été fait.


- Mevrouw Aelvoet vraagt haar te verontschuldigen omdat ze hier niet aanwezig kan zijn. Ze heeft me wel een omstandig antwoord bezorgd op de vraag van mevrouw Thijs.

- Voici la réponse circonstanciée que m'a transmise Mme Aelvoet.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vraag van mevrouw thijs geeft' ->

Date index: 2022-12-24
w