Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «werkwoord » (Néerlandais → Français) :

7. In artikel 3 wordt het werkwoord "vertegenwoordigen" in een verkeerde betekenis gebruikt.

7. A l'article 3, le verbe « représenter » est utilisé dans une acception erronée.


Artikel 2 1. Voor het weergeven van een verplichting, verdient het, algemeen gesproken, aanbeveling geen gebruik te maken van het werkwoord "moeten" of soortgelijke uitdrukkingen, maar wel van het werkwoord dat de handeling in kwestie weergeeft, vervoegd in de tegenwoordige tijd(3).

Article 2 1. De manière générale, il est recommandé, pour exprimer l'existence d'une obligation, de ne pas employer le verbe "devoir" ou des expressions analogues mais de conjuguer simplement le verbe de l'action envisagée à l'indicatif présent (3).


Uit de toelichting van de gemachtigde van de minister blijkt dat het werkwoord "kunnen" niet gebruikt wordt om aan de Nationale Bank van België een beoordelingsbevoegdheid op te dragen die verder zou reiken dan het onderzoek van de voorwaarden die vastgesteld worden bij of op grond van artikel 34quinquies, § 4, maar dat daarmee verwezen wordt naar de bevoegdheid die aldus aan de Nationale Bank van België verleend wordt om vrijstellingen toe te kennen.

Il ressort des explications du délégué du Ministre que l'utilisation du verbe "pouvoir" n'a pas pour objet de conférer à la Banque nationale de Belgique un pouvoir d'appréciation qui irait au-delà de l'examen des conditions fixées par ou en vertu de l'article 34quinquies, § 4, mais renvoie à la compétence qui est ainsi octroyée à la Banque nationale de Belgique de délivrer des autorisations de dispense.


Het gebruik van het werkwoord "kunnen" leidt tot onduidelijkheid.

L'utilisation du verbe "pouvoir" est source d'ambigüité.


Daarvoor is het evenwel niet nodig het werkwoord "kunnen" te gebruiken.

L'utilisation du verbe "pouvoir" n'est cependant pas nécessaire pour ce faire.


Het werkwoord « mededelen » genoot hier de voorkeur boven het werkwoord « indienen », dat wordt gehanteerd in de bij de wet van 12 mei 1998 ingevoerde artikelen 61ter (verzoek tot inzage van het gerechtelijk onderzoeksdossier), 61quater (de strafrechtelijke verwijzingen) en 61quinquies (verzoek tot het verrichten van een bijkomende onderzoeksdaad) van het Wetboek van strafvordering; de reden daarvoor is dat men aldus problemen wou ondervangen die rond die term ­ waaraan de rechtspraak uiteenlopende interpretaties geeft ­ zijn gerezen (16).

Le verbe « communiquer » plutôt que celui de « déposer » repris par les articles 61ter (demande d'accès au dossier d'instruction), 61quater (référé pénal) et 61quinquies (demande de devoir d'instruction complémentaire) du Code d'instruction criminelle ­ introduits par la loi du 12 mars 1998 ­ a été retenu en vue de rencontrer les problèmes suscités par l'interprétation de ce terme, divergente au sein de la jurisprudence (16).


Het is niet het werkwoord « toebehoren », doch het werkwoord « behoren » dat hier moet gebruikt worden.

Le verbe « toebehoren » ne convient pas; c'est le verbe « behoren » qu'il y a lieu d'utiliser en l'espèce.


2. Met betrekking tot een hoofdstuk, een artikel of een onderdeel van een artikel moet in de Franse tekst het werkwoord « abroger » worden gebruikt in plaats van het werkwoord « supprimer ».

2. S'agissant d'un chapitre, d'un article ou d'une division d'un article, il y a lieu d'utiliser le verbe « abroger » au lieu du verbe « supprimer ».


Overigens is het niet het werkwoord « toebehoren » dat hier moet gebruikt worden, doch het werkwoord « behoren », aldus moeten « toe » en « behoren » gescheiden worden.

D'ailleurs, ce n'est pas le verbe « toebehoren » qu'il faut employer en l'occurrence dans le texte néerlandais, mais le verbe « behoren ». Il faut donc écrire « ertoe behoren ».


2. Met betrekking tot een hoofdstuk, een artikel of een onderdeel van een artikel moet in de Franse tekst het werkwoord « abroger » worden gebruikt in plaats van het werkwoord « supprimer ».

2. S'agissant d'un chapitre, d'un article ou d'une division d'un article, il y a lieu d'utiliser le verbe « abroger » au lieu du verbe « supprimer ».




D'autres ont cherché : wordt het werkwoord     werkwoord     nodig het werkwoord     niet het werkwoord     tekst het werkwoord     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'werkwoord' ->

Date index: 2022-07-26
w