Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «zullen trachten onze » (Néerlandais → Français) :

We zullen trachten onze collega's van de syndicaten te overtuigen van het belang van dergelijke groepen, maar we zullen dat ook doen binnen de NGO's, zodat we ook de publieke opinie voor dat idee kunnen winnen.

Nous allons vraiment essayer de susciter la réflexion parmi nos collègues syndicaux, mais aussi au sein des ONG, afin de faire progresser ce type de proposition dans l'opinion publique.


Daarbij weet de industrie maar al te goed dat in onze samenleving de emancipatiedrang van deze groep jong-adolescenten al zeer sterk is en dat zij in de mate van het mogelijke volwassenen zullen trachten te imiteren.

Or, l'industrie sait fort bien que, dans notre société, le désir d'émancipation de ces jeunes adolescents est déjà fort et qu'ils chercheront à imiter les adultes dans la mesure du possible.


Daarbij weet de industrie maar al te goed dat in onze samenleving de emancipatiedrang van deze groep jong-adolescenten al zeer sterk is en dat zij in de mate van het mogelijke volwassenen zullen trachten te imiteren.

Or, l'industrie sait fort bien que, dans notre société, le désir d'émancipation de ces jeunes adolescents est déjà fort et qu'ils chercheront à imiter les adultes dans la mesure du possible.


Zoals ik eerder zei hoop ik dat wij, de Commissie en het Parlement, een positieve relatie zullen onderhouden, want dat is belangrijk voor Europa, met respect voor onze verschillen, en zullen trachten onze gedeelde visie voor Europa boven al het andere te stellen.

J’espère que nous saurons, tant à la Commission qu’au Parlement, entretenir une relation, comme je l’ai dit, de complicité positive - c’est important pour l’Europe - dans le respect de nos différences, et tout en essayant de placer au-dessus de tout notre vision commune pour l’Europe.


Wij zullen trachten de nodige voorwaarden te scheppen voor open en eerlijke wereldwijde concurrentie en onze regels en normen met onze partners te delen.

Nous nous emploierons à créer les conditions pour une concurrence mondiale ouverte et loyale et à partager nos règles et normes avec nos partenaires.


De minister van Binnenlandse Zaken heeft vandaag uiting gegeven aan het rotsvaste geloof van de Britse regering en ook het voorzitterschap, dat inhoudt dat we het potentieel van alle wetshandhavingsinstanties in Europa alleen ten volle kunnen benutten als er doeltreffend wordt samengewerkt binnen Europol, en daar zullen wij onze steun aan blijven geven. Op die manier trachten we de bedreigingen te lijf te gaan die ik in mijn antwoord heb geschetst.

L’opinion que le ministre de l’intérieur est parvenu à exprimer aujourd’hui devant cette Assemblée correspond à la croyance profondément ancrée au sein du gouvernement britannique - et, du reste, partagée par la présidence - selon laquelle seul le genre de coopération efficace que nous continuons à soutenir au sein d’Europol nous donnera les moyens d’exploiter véritablement le potentiel de toutes les agences européennes chargées de l’application de la loi au cours de notre lutte collective visant à relever le défi lié aux menaces similaires à celles exposées dans ma réponse.


Wij zullen proberen datgene te doen wat wij als volksvertegenwoordigers geacht worden te doen, en trachten onze medeburgers niet teleur te stellen in hun verwachtingen – en die verwachtingen betreffen een Europa dat niet alleen een markt, maar ook, en vooral, een Unie van mannen en vrouwen is.

Nous essayerons d’être à la hauteur de nos responsabilités d’élus et de ne pas décevoir les attentes de nos concitoyens, attentes d’une Europe qui ne doit pas être seulement un marché mais aussi et surtout une Union d’hommes et de femmes.


Het is zaak die grote markt van vrije burgers te creëren waarin geen problemen zullen bestaan, en waardoor we bovendien ons concurrentievermogen, ons productievermogen en het leven van onze burgers zullen kunnen verbeteren, zodat we niet alleen concrete problemen oplossen maar ook trachten om een visie op de toekomst te creëren, commissaris, teneinde deze belemmeringen uit de weg te ruimen.

Nous devons créer ce grand marché de citoyens libres dans lequel il n’existera pas de problèmes et qui, de surcroît, nous permettra de renforcer notre compétitivité, notre capacité et la vie de nos citoyens, afin que, tout en résolvant des problèmes particuliers, nous puissions, dans une certaine mesure, envisager l’avenir dans le but d’éliminer ces obstacles.


Zoals ik al zei, ligt Turkije in een belangrijke regio en neemt het een uitzonderlijke geostrategische positie in. Daarom zullen wij in het kader van de geplande bevordering van onze politieke betrekkingen met Turkije gemeenschappelijke standpunten trachten te bereiken over internationale kwesties.

Dans ce cadre de liaison que nous souhaitons de plus en plus privilégier avec la Turquie dans le domaine politique, notamment comme je l'ai dit par rapport à sa région et à l'importance de sa situation géostratégique, nous allons tenter de faire converger nos positions sur les questions internationales.


We zullen helaas eens te meer een debat in de commissie moeten trachten te organiseren met de bevoegde minister om antwoord te krijgen op onze vragen.

Nous devrons, hélas, organiser une fois de plus un débat en commission pour obtenir des réponses de la part du ministre compétent.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zullen trachten onze' ->

Date index: 2021-02-21
w