6. Every person, other than a railway company, who transports fresh grapes in interprovincial or export trade shall deliver to the Board a Monthly Transportation Return for each of the months of July, August, September, October, November and December in each year in the form set out in Schedule III, not later than the 15th day of the month next following the month covered by the return, containing for each shipment the information required by the form.
6. Une personne, à l’exception d’une société ferroviaire, qui transporte du raisin frais sur le marché interprovincial ou dans le commerce d’exportation doit remettre à l’Office, au plus tard le 15 jour du mois suivant le mois visé, un relevé mensuel relatif à ce transport pour les mois de juillet à décembre, présenté selon la formule de l’annexe III et y donnant, pour chaque expédition, les renseignements prescrits.