I assume that it is because of the very clear nature of these faults that many groups are saying the legislation has been drafted without sufficient thought, for the purpose of finding a solution to the dangerousness issue, in regard to secret evidence and proper procedure in compliance with human rights requirements.
Je suppose que c'est en raison du caractère manifeste de ces défauts que nous sommes plusieurs groupes à dire qu'il y a un problème de réflexion dans la rédaction et dans le fait de trouver une solution à une problématique de dangerosité basée sur de la preuve secrète et de procédure adéquate qui respecte les droits de la personne.