For undocumented claims, it puts them on notice that we expect them to provide alternate evidence of identity and to be able to substantiate who they are and their group membership: what nationality they are; or, if they are claiming persecution based on tribal affiliations or clan affiliations, that they be able to substantiate that, if not directly—in many of these countries documentary evidence is often lacking—then by means of some form of corroborating evidence, evidence from elders of the community or things of that nature.
Dans le cas des demandeurs non munis des documents voulus, nous les prévenons par cet avis que nous nous attendons à ce qu'ils fournissent d'autres preuves d'identité: qu'ils confirment qui ils sont et à quel groupe ils appartiennent, leur nationalité ou, s'ils prétendent être victimes de persécutio
n en raison de leur affiliation tribale ou de leur appartenance à un clan, qu'ils le démontrent, sinon directement—dans de nombreux pays, les preuves documentaires font souvent défaut—par d'autres moyens sous forme de preuves à l'appui, de témoignages des aînés de la communauté ou d'aut
res moyens de cette ...[+++]nature.