(viii) while recognising the necessity of pre-trial detention under certain criteria, the absence of minimum standards on such detention including regular review, its use as a last resort and consideration of alternatives, coupled with the lack of proper assessment of whether the case is trial-ready, can lead to unjustified and excessive periods of suspects and accused persons in pre-trial detention;
viii) tout en reconnaissant selon certains critères la nécessité de la détention préventive, l'absence de normes minimales en la matière, dont un examen régulier, son recours en dernier ressort et la prise en considération d'autres solutions, allant de pair avec le défaut d'une évaluation correcte pour savoir si l'affaire est prête à être jugée, ce qui peut conduire à des durées injustifiées et excessives de détention préventive pour les suspects et les accusés;