(FR) As I once said in Strasbourg, when the present times have passed, when we will all have been gone for many years and when men seek to recount the human adventure that we lived, they will – irrespective of our religious or philosophical convictions – be unable to say more than that the people of those times, of that century, lived together the immense adventure of Christian civilisation.
Je l’ai dit un jour à Strasbourg, lorsque les temps présents seront révolus, que nous aurons tous disparu depuis de longues années et que l’on voudra raconter l’aventure humaine que nous avons vécue, on ne pourra pas, quelles que soient nos convictions religieuses ou philosophiques, dire autre chose que ceci: les gens de ce temps-là, de ce siècle-là ont vécu ensemble l’immense aventure de la civilisation chrétienne.