Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Carob bean tree
Carob tree
City of Saint John
Fort Frederick
Fort Howe
Fort La Tour
Locust tree
National Holiday of Quebec
Perforate Saint John's-wort
Port-Royal
Quebec National Holiday
Quebec's National Holiday
SJW
Saint John
Saint John Shipbuilding & Dry Dock Company Limited
Saint John Shipbuilding & Dry Dock Company Ltd.
Saint John Shipbuilding Limited
Saint John Shipbuilding Ltd.
Saint John South
Saint John's bread tree
Saint John's wort
Saint-Jean-Baptiste Day
Saint-John
St. John the Baptist Day
St. John's wort

Vertaling van "Saint John South " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE


perforate Saint John's-wort | Saint John's wort | St. John's wort | SJW [Abbr.]

barbe de Saint-Jean | chasse-diable | herbe à mille trous | herbe aux brûlures | herbe aux fées | herbe aux mille trous | herbe aux piqûres | herbe de la Saint-Jean | herbe percée | herbe-à-mille-trous | millepertuis | millepertuis commune | mille-pertuis perforé | trascalan | trescalon populaire | trucheran | trucheron jaune


Saint John Shipbuilding Limited [ Saint John Shipbuilding Ltd. | Saint John Shipbuilding & Dry Dock Company Limited | Saint John Shipbuilding & Dry Dock Company Ltd. ]

Saint John Shipbuilding Limited [ Saint John Shipbuilding Ltd. ]


Saint John [ city of Saint John | City of Saint John | Fort Howe | Fort Frederick | Port-Royal | Fort La Tour ]

Saint John [ ville de Saint John | Ville de Saint John | Fort Howe | Fort Frederick | Port-Royal | Fort La Tour ]


carob bean tree | carob tree | locust tree | Saint John's bread tree

caroubier




Saint-Jean-Baptiste Day | St. John the Baptist Day | Quebec's National Holiday | Quebec National Holiday | National Holiday of Quebec

fête nationale du Québec | Saint-Jean-Baptiste | Saint-Jean
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(a) “Zone No. 1” means that part of Saint John County lying south of No. 1 Highway and west of Saint John Harbour, and that part of Charlotte County lying south of No. 1 Highway, including the islands of the Grand Manan Group and Campobello Island, except for the following area:

a) « Zone n 1 » désigne la partie du comté de Saint-Jean sise au sud de la route n 1 et à l’ouest du port de Saint-Jean, et la partie du comté de Charlotte sise au sud de la route n 1, y compris les îles de l’archipel du Grand Manan et de l’île Campobello à l’exception des endroits suivants :


For the 1997-98 fiscal year, what were (i) the eligibility requirements, (ii) the average contribution made in the ridings of Saint-Maurice, Markham, Saint John, Calgary Southwest, Halifax, Laurier-Sainte-Marie, Ottawa South and Lasalle-Émard, (iii) the average contribution made in the Provinces of Quebec, Ontario, Alberta, Nova Scotia and New Brunswick, (iv) and the average contribution made nationwide, for the following initiatives: (a) the Transitional Job Fund; (b) the Labour Market Development partnerships; ...[+++]

Pour l'exercice 1997-1998, quels étaient (i) les critères d'admissibilité, (ii) la contribution moyenne faite dans les circonscriptions de Saint-Maurice, Markham, Saint John, Calgary-Sud-Ouest, Halifax, Laurier-Sainte-Marie, Ottawa-Sud et Lasalle-Émard, (iii) la contribution moyenne faite dans les provinces du Québec, de l'Ontario, de l'Alberta, de la Nouvelle-Écosse et du Nouveau-Brunswick et (iv) la contribution moyenne faite dans l'ensemble du pays dans le cadre des initiatives suivantes: a) le Programme d'aide ciblée pour la création d'emplois; b) le ...[+++]


GOVERNMENT ORDERS The House resumed consideration of the motion of Mrs. Wayne (Saint John), seconded by Mr. Clark (Calgary Centre), in relation to the Business of Supply; And of the amendment of Mr. Hearn (St. John's West), seconded by Mr. Keddy (South Shore).

ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT La Chambre reprend l'étude de la motion de M Wayne (Saint John), appuyée par M. Clark (Calgary-Centre), relative aux travaux des subsides; Et de l'amendement de M. Hearn (St. John's-Ouest), appuyé par M. Keddy (South Shore).


Q-191 Mr. Jones (Markham) For the 1997-98 fiscal year, what were (i) the eligibility requirements, (ii) the average contribution made in the ridings of Saint-Maurice, Markham, Saint John, Calgary Southwest, Halifax, Laurier-Sainte-Marie, Ottawa South and Lasalle-Émard, (iii) the average contribution made in the Provinces of Quebec, Ontario, Alberta, Nova Scotia and New Brunswick, (iv) and the average contribution made nationwide, for the following initiatives: (a) the Transitional Job Fund; (b) the Labour Market ...[+++]

Q-191 M. Jones (Markham) Pour l'exercice 1997-1998, quels étaient (i) les critères d'admissibilité, (ii) la contribution moyenne faite dans les circonscriptions de Saint-Maurice, Markham, Saint John, Calgary-Sud-Ouest, Halifax, Laurier-Sainte-Marie, Ottawa-Sud et Lasalle-Émard, (iii) la contribution moyenne faite dans les provinces du Québec, de l'Ontario, de l'Alberta, de la Nouvelle-Écosse et du Nouveau-Brunswick et (iv) la contribution moyenne faite dans l'ensemble du pays dans le cadre des initiatives suivantes : a) le Programme d'aide ciblée pour la ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Paired Members Députés Pairés Adams Axworthy (Winnipeg South Centre) Cannis Folco Fournier Sauvageau Tremblay (Lac-Saint-Jean) Tremblay (Rimouski Mitis) Pursuant to Standing Order 81(16), the House proceeded to the putting of the question on the main motion of Mrs. Wayne (Saint John), seconded by Mr. Matthews (Burin St. George's).

Paired Members Députés Pairés Adams Axworthy (Winnipeg South Centre) Cannis Folco Fournier Sauvageau Tremblay (Lac-Saint-Jean) Tremblay (Rimouski Mitis) Conformément à l'article 81(16) du Règlement, la Chambre procède à la mise aux voix de la motion principale de M Wayne (Saint John), appuyée par M. Matthews (Burin Saint-Georges).




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Saint John South' ->

Date index: 2023-03-11
w