The third point concerns a type of working relationship which the rapporteur does not mention even in the explanatory statement, but which nevertheless, in Italy at least, is likely to become as common, if not more common than undeclared work. I refer to that type of relationship which appears on the surface to be completely legal and have impeccable recruitment procedures, but which, in reality, is characterised by abusive terms and conditions and protection and penalty clauses which are the product of what are termed ‘pirate’ work contracts concluded by colluding trade union associations.
Troisièmement, le rapporteur ne mentionne même pas dans l'exposé des motifs un type de rapport qui risque toutefois - du moins en Italie - de prendre une dimension égale, voire supérieure, au travail clandestin, à savoir celui qui, bien que respectant en apparence toutes les règles de la légalité et de la transparence, présente en fait d'infimes caractéristiques législatives, protections, rétributions, en ce qu'il dérive de contrats de travail définis comme "pirates", signés par des organisations syndicales complaisantes.