Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "accident many employees had already " (Engels → Frans) :

This would also ensure that the government could not use denaturalization and deportation proceedings against Canadian citizens who have lived in Canada for a substantial number of years, even though the government's employees had already destroyed immigration files.

Cela garantirait également que le gouvernement ne pourrait pas utiliser des procédures de dénaturalisation et d'expulsion contre des citoyens canadiens qui ont vécu au Canada pendant un nombre important d'années, même si les fonctionnaires avaient déjà détruit les dossiers de l'immigration.


Prior to the accident many employees had already expressed fears regarding a major risk of explosion because of gas leaks.

Avant l’accident, les travailleurs de la mine en question avaient protesté contre les risques considérables d’explosion du fait d’une fuite de gaz.


Prior to the accident many employees had already expressed fears regarding a major risk of explosion because of gas leaks.

Avant l'accident, les travailleurs de la mine en question avaient protesté contre les risques considérables d'explosion du fait d'une fuite de gaz.


It took rights which already existed which, in many cases, had already been applied by the courts.

La Charte renferme des droits qui existaient déjà et que, dans bien des cas, les tribunaux respectaient déjà.


The government only came in with terms of a two-year program, but it was not sufficient because many decisions had already been made about investment at that point in time.

Le gouvernement a mis cette mesure en oeuvre sur une période de deux ans, ce qui n'est pas suffisant puisque beaucoup de décisions en matière d'investissements avaient déjà été prises à ce moment-là.


The informal trialogue started indeed already in an early stage and many problems had already been solved, most of which have been incorporated into the Common Position's text.

Le trilogue informel avait commencé, en fait, dès un stade précoce, et de nombreux problèmes avaient déjà été résolus, la plupart des solutions étant incorporées dans le texte de la position commune.


Without warning, the Commission said that there was no longer enough money because the funds had been absorbed by enlargement, an explanation which is decidedly inappropriate, particularly given that many projects had already been carried out and also in view of the fact that next year – as you are aware, Mr President – will be the Year of Educating Young People through Sport.

La Commission a déclaré à l'improviste qu'il n'y avait plus d'argent parce que les fonds avaient été absorbés par l'élargissement : une explication complètement incongrue, surtout parce que de nombreux projets étaient déjà terminés et également compte tenu du fait que l'année prochaine - vous ne l'aurez pas oublié, Monsieur le Président - sera l'Année de l'éducation des jeunes par le sport.


Surprisingly, this was not an isolated case where the government initiated denaturalization proceedings against a Canadian almost half a century after granting him citizenship, even though, first of all, the government employees had already destroyed the necessary immigration files in accordance with the government's policy of disposal of unnecessary records after a fixed period of time, and, second, relevant witnesses had long sin ...[+++]

Étonnamment, cette affaire n'a pas été la seule où le gouvernement a entrepris une procédure de dénaturalisation contre un Canadien, pratiquement un demi-siècle après lui avoir octroyé la citoyenneté, même si, premièrement, les employés du gouvernement avaient déjà détruit les dossiers d'immigration pertinents conformément à la politique officielle prévoyant la destruction des dossiers devenus inutiles au bout d'un délai précis; et, deuxièmement, les témoins concernés étaient décédés depuis longtemps.


Of these 52 amendments, around 30 were rejected by the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy, and many others had already received a number of votes within the committee.

Sur ces 52 amendements, il y en a une trentaine qui avaient été rejetés en commission de l'environnement, de la santé publique et de la politique des consommateurs, et beaucoup d'autres qui avaient déjà recueilli un certain nombre de voix au sein de la commission.


We were then faced with compelling and moving evidence of an impending humanitarian disaster, one which in many respects had already started to take place: the burning of villages, the destruction of people's homes, mass expulsions, murder, torture and rape.

On nous présentait des preuves manifestes et bouleversantes de la tragédie humaine qui se préparait et qui, à bien des égards, était déjà amorcée: l'incendie de villages, la destruction de maisons, les expulsions massives, les meurtres, la torture, les viols.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'accident many employees had already' ->

Date index: 2023-06-25
w