Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "actually competing amongst ourselves " (Engels → Frans) :

We will hear from Melford International Terminal Inc., which raises the issue of competing amongst ourselves in Nova Scotia.

Nous allons entendre le témoignage de Melford International Terminal Inc., qui a soulevé le problème de la concurrence que nous nous faisons nous-mêmes en Nouvelle-Écosse.


Senator Cowan: Setting aside the philosophical differences that you and I might have about the legitimacy or illegitimacy of government involvement in these things, I think we probably share a frustration that as Atlantic Canadians we sometimes spend more time competing amongst ourselves than we do looking at the big picture.

Le sénateur Cowan : Si nous mettons de côté nos différends d'ordre idéologique sur la légitimité de la participation du gouvernement, je crois que nous serons probablement d'accord sur le fait que nous, les Canadiens de la région de l'Atlantique, perdons parfois beaucoup de temps en querelles intestines, alors que nous devrions examiner la situation dans son ensemble.


That seems to be a preferable option for Western Canadian farmers compared to competing amongst ourselves first in terms of delivery and price and then in export markets in the hopes of achieving a reasonable price.

Cette façon de faire me paraît préférable à la concurrence que se livreraient les agriculteurs canadiens sous l'angle des livraisons, du prix et de conquêtes des marchés d'exportation dans l'espoir d'obtenir un prix raisonnable.


What we do is we split amongst ourselves. That is, we say on other Asian matters outside of Japan and China — I'm speaking as Chair of JIC right now — we actually combine budgets and say, okay, for this particular conference we'll share China and Japan, and we allocate delegates that way.

Nous faisons des divisions au sein de notre propre groupe, c'est-à-dire que, en ce qui a trait aux questions asiatiques qui ne concernent pas le Japon et la Chine — je m'adresse à vous à titre de président du CIM —, nous avons fusionné des budgets et décidé, par exemple, que pour une certaine conférence, la Chine et le Japon seront regroupés et les délégués seront choisis en conséquence.


We need to learn that we on this continent cannot successfully compete with other continents if we do not even have the courage to compete amongst ourselves.

Nous devons réaliser que nous, qui habitons ce continent, ne pourrons pas faire concurrence aux autres continents si nous n’avons pas le courage de nous faire concurrence entre nous.


I would like to say, not to repeat what we have said amongst ourselves since Mr Lamassoure began his report, that it is actually not only a well-packaged report, but also one which rightly says things clearly, being wise and measured.

Ce que je voudrais dire, pour ne pas répéter ce que nous nous sommes dit entre nous depuis que M. Lamassoure a commencé son rapport, et qui effectivement est un rapport non seulement bien ficelé, comme on dit en allemand, mais un rapport qui, justement, en étant sage et mesuré, dit les choses clairement.


Essentially a very clear question is at stake in this work: namely whether we are going to deliver on the promises, values and aims set out in the first and second parts, whether we are actually going to make the competences, responsibilities and principles of democracy, that we enshrined by consensus in the first and second parts, a reality, or whether we are simply setting ourselves new objectives without freeing Europe from the chains of the past.

Pour l’essentiel, une question très claire est en jeu dans ces travaux: à savoir, allons-nous respecter les promesses, valeurs et objectifs exposés dans les première et deuxième parties, allons-nous transposer dans la réalité les compétences, les responsabilités et les principes de la démocratie, que nous avons inscrits par consensus dans les première et deuxième parties, ou allons-nous simplement nous fixer de nouveaux objectifs sans libérer l’Europe des chaînes du passé?


Essentially a very clear question is at stake in this work: namely whether we are going to deliver on the promises, values and aims set out in the first and second parts, whether we are actually going to make the competences, responsibilities and principles of democracy, that we enshrined by consensus in the first and second parts, a reality, or whether we are simply setting ourselves new objectives without freeing Europe from the chains of the past.

Pour l’essentiel, une question très claire est en jeu dans ces travaux: à savoir, allons-nous respecter les promesses, valeurs et objectifs exposés dans les première et deuxième parties, allons-nous transposer dans la réalité les compétences, les responsabilités et les principes de la démocratie, que nous avons inscrits par consensus dans les première et deuxième parties, ou allons-nous simplement nous fixer de nouveaux objectifs sans libérer l’Europe des chaînes du passé?


So in my opinion, we need to press both the President of the Commission and the President-in-Office of the Council, as well as ourselves in this Parliament, to make sure that all the agreements made with the Turkish State are upheld and complied with. And also that the competent Community bodies continue the timely and very thorough task of checking that the democratisation process and the peaceful resolution of the differences with other States are actually going ahe ...[+++]

Il faut donc insister, selon moi, à la fois auprès du président de la Commission et auprès du Conseil, ainsi que de nous tous, pour faire en sorte que tous les accords conclus avec l'État turc soient maintenus et respectés, et pour que soit maintenue aussi une action ponctuelle et précise des organes compétents de la Communauté visant à contrôler que le processus de démocratisation et la résolution pacifique des divergences avec les autres États membres ont concrètement lieu et ne se limitent pas à de seules déclarations de la part de l'État turc.


We are actually competing amongst ourselves with the new immigrants.

Nous sommes même en concurrence entre nous et avec les nouveaux immigrants.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'actually competing amongst ourselves' ->

Date index: 2021-01-12
w