Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "advised my friend senator carignan " (Engels → Frans) :

I have advised my friend Senator Carignan that I would propose all four amendments at once, with leave of the house, and I would propose that they be dealt with and voted upon in a single package, en bloc.

J'ai informé mon ami, le sénateur Carignan, qu'avec la permission du Sénat, je proposerais les quatre amendements en même temps et que je proposerais aussi qu'ils soient mis aux voix en bloc.


Hon. James S. Cowan (Leader of the Opposition): Colleagues, I'd like to say a few words and follow up on my friend Senator Carignan's comments.

L'honorable James S. Cowan (leader de l'opposition) : Chers collègues, j'aimerais répondre brièvement aux observations faites par le sénateur Carignan.


In my view, as I've said on a number of occasions, the best process that we could follow, which would be consistent with our precedents here, the precedents cited by my friend Senator Carignan, that of Senator Thompson and some cases in Britain in the House of Lords, would be to create a special committee charged with looking at Senator Carignan's motion — originally his three motions, now his single government motion — and giving us advice — not making a deci ...[+++]

À mon avis, comme je l'ai dit à plusieurs occasions, la meilleure façon de procéder serait de créer un comité spécial chargé d'étudier la motion du sénateur Carignan — c'est-à-dire ses trois motions initiales maintenant réunies en une seule motion du gouvernement — et non de prendre une décision, mais de nous conseiller sur la façon dont nous devrions procéder. Cela respecterait les précédents, ceux-là même auxquels se rapporte mon collègue, le sénateur Carignan, c'est-à-dire le cas du sénateur Thompson et certain ...[+++]


Hon. James S. Cowan (Leader of the Opposition): Honourable senators, I would like to associate myself with the comments of my friend Senator Carignan and wish all members of the Senate family, and their families, the very best for the season.

L'honorable James S. Cowan (leader de l'opposition) : Honorables sénateurs, je fais écho aux observations de mon ami, le sénateur Carignan, pour souhaiter à tous les membres de la belle famille du Sénat, de même qu'à leurs proches, un excellent temps des Fêtes.


I would advise my Latvian friends to follow the example of Finland, which was oppressed by Sweden for centuries, and yet Finland never took revenge on Swedish-speaking Finnish citizens.

Je voudrais conseiller à mes amis lettons de suivre l’exemple de la Finlande, qui a été opprimée par la Suède pendant des siècles, et pourtant la Finlande ne s’est jamais vengée sur les citoyens finlandais suédophones.


Therefore in the voting instructions that I shall give to my political friends, I will advise them to vote for the text of the agreement that we have negotiated with the Council and the Commission, irrespective, I might add, of my personal feelings and of the improvements that I would have liked to have made to this text.

Donc, dans les instructions de vote que je donnerai à mes amis politiques, je leur conseillerai de voter pour le texte de l’accord que nous avons négocié avec le Conseil et avec la Commission, quels que soient par ailleurs mes sentiments personnels et les améliorations que j’aurais souhaité apporter à ce texte.


Hon. B. Alasdair Graham: Honourable senators, I was taken by surprise, quite obviously, by the kind words of Senator Lynch-Staunton, who led off today's statements, and also by the words of tribute by my friend Senator Cordy, who has roots in my home and native land, Bridgeport-Dominion, and, of course, my old friend Senator Prud'homme.

L'honorable B. Alasdair Graham: Honorables sénateurs, j'ai été surpris, c'est évident, par les bonnes paroles du sénateur Lynch-Staunton, qui a ouvert les déclarations d'aujourd'hui, ainsi que par les hommages de mon amie, le sénateur Cordy, qui a des racines dans la terre de mes aïeux, Bridgeport-Dominion et, bien entendu, de mon vieil ami, le sénateur Prud'homme.


– Mr President, much as I love Senator Doyle and her Irish friends, she is quite wrong about Sellafield in my constituency.

- (EN) Monsieur le Président, j'apprécie grandement la sénatrice Doyle et ses amis irlandais, néanmoins, à mes yeux, elle se trompe quant à Sellafield, qui se trouve dans ma circonscription.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'advised my friend senator carignan' ->

Date index: 2024-05-14
w