Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aggravated receiving of stolen goods
Aggravated receiving offence
Aggravating cause
Aggravating circumstance
Aggravating circumstances
Aggravating factor
Aggravating failure
Aggravation of the penalty
Aggravation of the sentence
Cause of aggravation
Central exchange already in service
Central office already in service
Circumstance of aggravation
Circumstances of aggravation
Factor in aggravation
Ground for aggravating the sentence
Imposition of a more severe penalty
Imposition of a more severe sentence
Single aggravating failure

Vertaling van "aggravate already " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
central exchange already in service | central office already in service

central déjà opérationnel | central téléphonique déjà opérationnel | centre téléphonique déjà opérationnel


aggravating circumstance | aggravating factor | ground for aggravating the sentence

circonstance aggravante | motif d'aggravation de la peine


aggravating cause | cause of aggravation

cause aggravante


aggravated receiving of stolen goods | aggravated receiving offence

recel aggravé


circumstance of aggravation [ aggravating circumstance ]

circonstance aggravante


aggravating factor [ factor in aggravation ]

facteur aggravant


aggravating circumstance | aggravating factor

circonstance aggravante | élément aggravant | élément augmentant la peine


aggravating circumstances [ circumstances of aggravation ]

circonstances aggravantes


aggravation of the sentence | imposition of a more severe sentence | imposition of a more severe penalty | aggravation of the penalty

aggravation de la peine


aggravating failure | single aggravating failure

aggravant unique
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
This would only aggravate already well established links between the regulated and the shadow banking sectors in particular markets.

Cela ne ferait qu'aggraver les liens déjà bien établis entre le secteur bancaire réglementé et le secteur bancaire parallèle sur certains marchés.


This would only aggravate already well established links between the regulated and the shadow banking sectors in particular markets.

Cela ne ferait qu'aggraver les liens déjà bien établis entre le secteur bancaire réglementé et le secteur bancaire parallèle sur certains marchés.


This would only aggravate already well-established links between the regulated and the shadow banking sectors in particular markets.

Cela ne ferait qu’aggraver les liens déjà bien établis entre le secteur bancaire réglementé et le secteur bancaire parallèle sur certains marchés.


Most of the common-law world has recognized that trying to resolve child support issues on a case-by-case basis was counterproductive, costly to parents, used up a considerable amount of court time, and aggravated already difficult situations when parties were separating and divorcing.

Le gros de la communauté de la common law a reconnu que l'établissement de la prestation alimentaire de l'enfant au cas par cas était non seulement improductif et coûteux pour les parents mais exigeait aussi beaucoup de temps devant le tribunal et exacerbait encore davantage les situations déjà difficiles entre les parties en instance de séparation ou de divorce.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
5. Notes that the 330 redundancies in question along with the 689 redundancies due to the same cause before and after the four-month reference period have a significantly negative impact on employment and the economy at local and NUTS III level, and aggravates already fragile economic situation of the affected territory;

5. relève que les 330 licenciements en question, ainsi que les 689 licenciements intervenus avant et après la période de référence de quatre mois pour les mêmes raisons, exercent une incidence grave sur l'emploi et l'économie au niveau local et au niveau de la région NUTS III et aggravent la situation économique déjà fragile du territoire concerné;


5. Notes that the 330 redundancies in question along with the 689 redundancies due to the same cause before and after the four-month reference period have a significantly negative impact on employment and the economy at local and NUTS III level, and aggravates already fragile economic situation of the affected territory;

5. relève que les 330 licenciements en question, ainsi que les 689 licenciements intervenus avant et après la période de référence de quatre mois pour les mêmes raisons, ont une incidence grave sur l'emploi et l'économie au niveau local et au niveau de la région NUTS III et aggravent la situation économique déjà fragile du territoire concerné;


For instance, the European Commission was instrumental in focusing international attention on the crisis in the Sahel region (Burkina Faso, Chad, Mali, Mauritania and Niger), suffering from chronically poor rains, political instability, high food prices and epidemics that aggravate already fragile communities but attract limited attention abroad.

Ainsi, la Commission européenne a joué un rôle décisif dans l'attention internationale dont a bénéficié la crise dans la région du Sahel (Burkina Faso, Tchad, Mali, Mauritanie et Niger), qui souffre d'une faible pluviosité chronique, d'instabilité politique, de prix des denrées alimentaires élevés et d'épidémies qui aggravent la situation de communautés déjà fragiles, sans toutefois attirer beaucoup l'attention de l'étranger.


The bill would establish that for offenders who personate a peace officer in order to facilitate another offence, this intention would be considered an aggravating factor with respect to the sentence for personation, yet, as I outlined at second reading, Canada already allows for longer sentences for personation than many comparable jurisdictions, and there has been no suggestion that Canadian judges have been ignoring material aggravating factors when meting them out.

En vertu du projet de loi, les contrevenants qui prétendent faussement être un agent de la paix pour faciliter un autre délit verront cette intention considérée comme une circonstance aggravante pour le tribunal qui détermine la peine à infliger. Comme je l'ai souligné à l'étape de la deuxième lecture, le Canada prévoit déjà des peines plus sévères pour la fausse représentation, comparativement à de nombreuses autres juridictions, et rien n'indique que les juges canadiens ne tiennent pas compte des facteurs aggravants importants.


In addition to the aggravating circumstances already set out under section 380.1 of the Criminal Code and the general circumstances set out in section 718.2, sentencing courts will take these new aggravating circumstances into consideration in order to determine a sentence that reflects the specific facts of each case.

Les tribunaux chargés de déterminer la peine tiendront compte de ces nouvelles circonstances aggravantes en plus de celles déjà prévues à l'article 380.1 du Code criminel et des éléments généraux énoncés à l'article 718.2, afin de déterminer une peine qui correspond aux faits particuliers de chaque affaire.


Also, aggravating factors for fraud offences, which can be added to the aggravating factors applicable to all offences, are already in place in the Criminal Code.

De plus, le Code criminel prévoit déjà plusieurs circonstances aggravantes en cas de fraude, lesquelles s'ajoutent aux circonstances aggravantes applicables à toutes les infractions.


w